I basically speak Mid-western US English, in that I have lived most of my life in Indiana. However, the two cities I have lived in have been dominated by transplants, especially the one I lived in from age 14 to about 40 (with a few forays outside for a year or two here and there).
However, before 14, I lived in New York City, and that’s where I learned to speak. However again, though, I was mostly in Manhattan, until I was eight, and in neighborhoods with again, lots of transplants, so while I had a distinctive NYC accent, it was light compared to someone who was born in Brooklyn.
People in Indiana think I sound like I’m from New York, but people in New York think I have a very generic “TV” accent.
Then, I spent a year (aged 10) in Moscow going to an international school, where many of the kids were from the UK, and so was my classroom teacher. I have a few words I learned that year that are not very common, and I still say with a sort of “British” accent. “Dour” is one, and “desultory” is another. And for some reason, the word “ordinary” sometimes comes out with 3 syllables instead of four, even though the vowels are American.
I used to work on cars as a hobby, long ago, before I had a baby, and sold my 61 Falcon, and well before I went electric with my personal car. Whenever I was hanging out with car hobbyists, I’d say things like “ain’t,” and “in’” for “ing,” and sometimes even leave the “ed” of past tense vowels.
When I’m at synagogue, I use lots of Hebrew and Yiddish words, and not just for things there isn’t an English word for. When you are with other Jews, you say “goyim.” Maybe you say “lo-yehudim” (literally “non-Jews” in Hebrew)-- but never “gentile.”
But what’s funniest is when I’m with other hearing people who know ASL well. We use ASL faces, and vocalize them, we punctuate English with ASL words, and sometimes “Speak me ASL” in English words.