Okay, maybe not that desperately, but if I hear America The Beautiful one more time I’m going to get dry heaves. (Sheesh, wasn’t playing The Star-Spangled Banner at sporting events just supposed to be a wartime custom?) Anyway, what better to discuss than a song that not only has nothing to do with America, it involves one of our most bitter Cold War enemies.
Guantanamera…rememeber hearing this song a lot during my grade school years, but I never saw the movie. So anyway, I was listening to this song just the other day.
Three specific questions:
Exactly what kind of song is this? I’m thinking folk, but considering how popular it got stateside, I think it’d have to be a little broader than that.
Where I can get translations of this and other Spanish language songs? (I’ve also wanted to know what the hell La Bamba was about for the longest time.) Yes, I already did searches.
Did this place ever have any kind of historical signifigance? As far as I can tell, it’s pretty much an ordinary twon. Again, searches didn’t turn up anything.
As a footnote, I noticed that the “balladic” structure of this song is remarkably similar to La Cucaracha. Which, I suppose, could lead to a discussion of how communist governments like Cuba’s stifle creative expression, but this is Cafe Society and not The BBQ Pit, so I won’t go there.
*Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Y antes de morir me quiero
berchar mis versos del alma
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Por los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Por los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Y el arroyo de la sierra
Me complace mis que el mar*
Rough translation:
I am an honest man from the land of the palm trees,
and before dying I wish to share the songs of my soul.
My songs are bright green and deep red
My songs are like a wounded deer in the highest mountains
With the poor people of the earth I want to share my faith
The cool streams of the mountains please me more than the sea.
What kind of song it is? I would guess international folk. I believe the origin is Cuban, but I suck so bad at geography that I can’t even tell you if Guantanamo is there. I have some memory of someone explaining the “meaning” behind the song, that it had something to do with human rights violations by Castro, but I can’t cite, because my ex-boyfriend doesn’t have a webpage. “Guantanamera” itself means “woman from Guantanamo”.
Guantanamo Bay is a US military installation on Cuba. I’ve never really understood how THAT works. But I’ve also always been under the impression that has nothing to do with the song.
GUANTANAMERA
Original music by Jose Fernandez Diaz
Music adaptation by Pete Seeger & Julian Orbon
Lyric adaptation by Julian Orbon, based on a poem by Jose Marti
OK, I bet that’s the answer to #3, historical significance. If someone was protesting a US base in Cuba, perhaps this song is sort of a lament for things past? Or maybe a folk song revived in honor of?
Or maybe I could click some of those neato links astro provided, and stop talking out of my hat, huh?
I guess what I find odd about the Guantanamo arrangement is that during the Cuban revolution, everything else was pretty much seized and privatized. Since the U.S. didn’t really resist the overthrow of the Batista government, why didn’t they just go after the Naval installation there as well?
The poet José Martí, original author of the lyrics, is one of Cuba’s greatest patriotic heroes. He was killed in a skirmish during the Cuban War of Independence in 1895. He lived in exile in New York for much of his life, and there is an impressive equestrian statue of him on Central Park South in New York. He is claimed as an inspiration by both Castro’s government and by the Cuban exile community; the U.S. sponsors Radio Marti as an equivalent to “Radio Free Europe” for Cuba.
As always, thanks for all the fascinating responses. (More than I expected, really!)
I suppose a better question would be why certain Spanish-language songs hit it big in America. From what I’ve seen, it all depends on how famous the person is. Richie Valens was a great singer cut down in his prime; everyone knows La Bamba. (There may be more to it, so feel free to amend that.)
I have to admit, I find Guantanamera a heckuva lot more applicable to our current situation than America the Beautiful. A simple man who wants to live in peace, who appreciates the beauty in life, and who opposes the beligerance of a freedom-suppressing government…wow, what a concept.
And yes, like Got Rest Ye Merry Gentleman, it’s one of the most parodizable songs ever. Frank Delima (a famous local entertainer) did one.