Southwestern Ohio:
Jeet?
Nahtchet.
Squeet, then.
Southwestern Ohio:
Jeet?
Nahtchet.
Squeet, then.
Well, it’s not are doody to understand.
Right, I understand that, but I was trying to clarify what I felt telecommunications must have been expressing, and perhaps that misconception helps explain his thoughts.
My mom and brother do this sort of thing on purpose. My brother will actually type “Javany” (Do you have any?) in his emails and so on, but only to us.
Other linguistic perversities they engage in:
Yi (long i) do. (Yeah, I do)
Cuzzawanna. (Because I want to)
Jadoin’? (What are you doing?)
Etc.
You did, indeed, get it.
Imunna give it some thought too.
Can you explain how “colonel” becomes “kernel”?
Or Worchestershire becomes “woostah?”
It doesn’t.
The word had two competing forms – coronel and colonel (similar to regal and royal). After their battle, all that survived were the spelling of one and the pronunciation of another.
It doesn’t.
“Worcester” becomes what you call “Woostah” (or rather, it would be better to say, particularly in light of the Massachusetts city of that name, it becomes “Wooster”, which in a non-rhotic accent sounds the same). “Worcestershire”, therefore, becomes “Woostersher”, which is the same as “Woostashuh” in a non-rhotic accent.
As for the process at work in changing “Worcester” into “Wooster”, I’m afraid I don’t know, although it’s kind of just the drop of the “ce” part in a non-rhotic accent.
By the way, a linguist would be very unlikely to tell a person that her dialect is “wrong.”
I sometimes pronounce isn’t as idn’t:
Idn’t that what you wanted?
Does anyone else do this? What region or country are you from? I grew up in northern West Tennessee – home of the “arsh” (Irish) potato. That was the only time we substituted that word for Irish.