No, the old “carborundum” gag isn’t Latin. Neither is:
O sibile, si ergo,
Fortibus es in ero.
Nobile demis trux.
Sevatis enim? Cowsendux!
John W. Kennedy
“Compact is becoming contract; man only earns and pays.”
– Charles Williams
No, the old “carborundum” gag isn’t Latin. Neither is:
O sibile, si ergo,
Fortibus es in ero.
Nobile demis trux.
Sevatis enim? Cowsendux!
John W. Kennedy
“Compact is becoming contract; man only earns and pays.”
– Charles Williams
OldBroad wrote:
All of these quotes come from one of two books published by Henry Beard about a decade ago.
The books were called Latin for All Occasions and Latin for Even More Occasions. I have both of these books at home, sitting next to my Latin dictionary and my copy of Teach Yourself Latin.
I just hate to see good works like these sentences go without citing their real author!
Visit the Internet Stellar Database at www.stellar-database.com
I have mentioned in the MPSIMS forum that Bob Hope told the “Latin America” joke on Ronald Reagan, not Quayle, in 1983. I know–I still have an audio recording about that which I made off Hope’s Christmas special that year.
Being from Indiana myself, I also know that Quayle’s grandfather’s family owns the news media in central Indiana, which helped Danny Boy defeat the popular senator Birch Bayh in the 1980 U. S. Senatorial election in Indiana.
“If you drive an automobile, please drive carefully–because I walk in my sleep.”–Victor Borge
Yes, they do. For the same reason people study Classical, Homeric, or Koine Greek.
Boy, and I thought this was going to be a short, esoteric string of answers!
Oh well, just remember:
“Semper ubi sub ubi.” Hae hae hae, as Henry Beard would say.
A TRS-80 game from about 1980 called “Galactic Revolution” used Semper Ubi Sub Ubi as the motto for the DuBuque revolutionaries.
When I learned what the phrase actually meant, years later, it was a big disapppointment.
Visit the Internet Stellar Database at www.stellar-database.com
Stan Laurel was still alive–and lucid–when the organization “Sons of the Desert” was founded. John McCabe asked Stan what should be the mott; he suggested, “Why not let it be ‘Two Minds Without a Single Thought’?” This was duly translated into Latin and appears thus on the escutcheon of Sons of the Desert, thus:
DUAE RASAE TABULAE IN QUIBUS NIHIL SCRIPTUM EST
(I think the word for “two” should be in the subjective case singular, Due.)
Excuse me–motto! o:o:o:o
Well, at my high school, I had to take Latin from 7th through 11th grades. Of course, at a school called Boston Latin School, that’s to be expected. I graduated in 1996, and my diploma is written in Latin, which means I don’t know exactly what it says.
Anyways, I think that duae is correct, as it modifies tabulae rasae, which is plural. Also, that translates more or less to “two blank (writing) tablets on which nothing is written.”
Well, then, when would the “singular,” due, be used? Is it like eins in German?
I have no idea under what circumstances one would use the singular form of “two”. It doesn’t seem particularly useful.
I took Latin for 2 years in high school (2 years of foreign language req’d, I took Latin 'cause you don’t have to speak it in class).
Useful Latin phrase:
Carpe cerevisi!
Duae is right. I do not believe there is a word due in Latin. The numerals are generally indeclinable adjectives. Only unus, duo, and tres are declinable. There are not separate singular and plural forms except for unus, the plural of which can mean “only”. Mille is an indeclinable adjective meaning “a thousand” but there is a separate, declinable, noun milia. The declension of duo is
Nom.: duo, duae, duo
Gen.: duorum, duarum, duorum
Dat.: duobus, duabus, duobus
Acc.: duos, duas, duo
Abl.: duobus, duabus, duobus
As long as we’re on the subject, does anyone know of a Latin-language newspaper, magazine, or newsletter? I looked for one a few weeks ago and came up empty. I seem to recall that the National Junior Classical League used to put one out, but now I don’t see any mention of it on their website. Contrary to what others have said above, I can’t see much evidence that the Vatican is a hotbed of Latin speaking. They put out L’OSSERVATORE ROMANO in many languages, but Latin is apparently not one of them. The closest thing I’ve come up with is a transcript of a news summary in Latin from Radio Finland
I studied medieval history and classical literature in college, so I had healthy doses of Latin and Greek. My Latin is a lot better, though, as I endured the mandatory year-long survey class. 700 lines of a new text every week for a year.
I can’t think of any Latin language journals offhand, but I used to follow one or two. Inquire at alt.language.latin, soc.history.ancient, or alt.humanities.classics. I used to be really active on those boards, and I know there are many knowledgeable denizens there.
MR