That’s what they did in Korea, and Korea seems to be happy with it. Actually someone made the comment that Japan contaminated the meanings of the ideograms, but that’s not strictly true. Japan has largely discarded the meanings and used them for phonetic value. The meanings still exist, but meaning-based learning of kanji is discouraged. And if that doesn’t prove that Japanese are completely mental gluttons for punishment, I don’t know what does. But writing them is still held as an art form.
I would be cautious about making judgements on “what makes more sense” in languages. It’s a fair statement to say that any language was “a good idea at the time.” The question is how the language will continue to serve the interests of the speakers on an ongoing basis. If Chinese or Japanese ever wish to wield global influence on the order of past European powers or the US, they’ll need to make their system more accessible, end of story. Until they do, they’ll just be a very large, enigmatic trade partner.
Also, I have to note the fallacy (mentioned in other posts, not the quoted one) of meanings transferring from Japanese to Chinese and vice/versa. The two are mutually legible only for simple words. The written Japanese language mostly looks like gibberish to a Chinese speaker, and vice versa. I have to think this must be true among Chinese dialects, although perhaps to a lesser extent because of the linguistic proximity.
Some have advanced the interesting concept of basing all written languages on the Chinese system. It’s a seductive idea when you consider the putative cross-literacy of Japanese and the various Chinese languages. It could be done, but it would require some simplification and standardization. It would also require eternal vigilance to ensure that languages did not fall into the same trap as Japanese, neglecting the meanings for phonetic convenience. I think that tendency would be impossible to avoid. The fate of all other ideographic languages, Japanese most prominent among them, suggests that written languages want to converge on phonetic representations rather than ideas. In the end, sounds are much more objective than ideas.
What I believe the world needs is a universal syllabary. Not alphabets, not ideograms, but one syllabary with tonal marks which could capture all sounds of all languages.