*Varmt * is the temperature Sterkt is the word for spicy-hot (lit. “strong”) Krydret is the word for lots-of-spices, or spice mixes or blends. Cinnamon/chili/black pepper cocoa is krydret, as are meat dishes with several dominant herbs and so forth.
Just to be clear, I didn’t include a term for “spicy” (lots of spicing), because there isn’t really a term as such. In Indian cooking, everything is supposed to be properly spiced, so saying something is “spicy” would be like saying “it’s food.” Nonetheless, you can literally say “It has a lot of spices in it,” if you wanted to.
Hot (temperature)—गरम گرم garam
Hot (capsaicin)—तेज़ تيز tez
Spicy (flavor)—Not sure, but I think one way to cover that meaning would be मसालेवाला مصالےوالا “masālevālā”: put together from masālā meaning ‘various spices’ and the suffix -vālā meaning something like ‘characterized by’.
‘Pungent’ is a more general word that refers to a strong odor which can be food related. A heavily spiced food is almost certainly going to be pungent, but a pungent food isn’t necessarily heavily spiced. Blue cheese is pungent, and so are old socks.
Masaledaar - would be more appropriate
Chatpata - could also be used. It is used more to convey a firecracker element to the food…bursting with spicy flavors.
And Tamil, like most Indian languages certainly distinguishes between the three.
I’m with JKellyMap; I’ve never heard “spicy” mean anything other than spicy-hot. Then again, if something has “lots of cinnamon”, it usually is spicy, at least to my palate. In fact, I can’t think of a spice that doesn’t produce at least a little “bite” or “burn” in sufficient quantities. (Duh. Spices are spicy.) But if a food has a lot of cinnamon flavor and yet no “heat”, then I would expect it to be called “spiced”, not “spicy”.
When someone says a meatball or spaghetti sauce is “spicy”, what do they mean? I’ve never had a spicy-hot versions of those foods. I’ve had versions that had plenty of different spices in them, but never versions where they were hot.
Come to my house. I make them quite spicy-hot. They are delicious. (Look for pasta alla carrettiera or pasta all’arrabiata.)
I have heard “spicy” used to refer to desserts which are not spicy-hot for things like cinnamon, ginger, cloves. Ginger and cinnamon can have a bite to them, but I’ve heard the word used when it doesn’t. Maybe it’s regional, or old-fashioned or something: my mother is Canadian and my husband is Welsh: neither of them grew up using a lot of chili!
मसालेदार مصالےدار That’s the word I was trying to think of. Thanks!
What about cumin? coriander? fennel? cardamom? No burn there. I’d say cumin tastes “warm,” coriander and fennel “neutral,” and cardamom “cool,” in keeping with the temperature metaphor.
Come to think of it, the English language seems to have a bit of a hot-fetish. There are also hot chicks, hot stocks, hot wheels, hot hands, and even hot mail. I bet a lot of other languages would prefer different descriptors for a lot of those things. Norwegian mostly does. (Edit: When it doesn’t simply borrow the English “hot”, which it does quite a bit.)
Yes, but you wouldn’t say, “Wow, that’s a delicious spicy apple pie!” Or…maybe you could, but only if it had so much cinnamon it was spicy-hot. You could say, “Wow, that’s a delicious spiced apple pie.” Even that implies that it has more cinnamon/clove/nutmeg than usual.
Thinking it over, “spicy” can be used for more than just black pepper or chile. You could talk about spicy gingerbread cookies, with spicy-hot ginger. Or spicy-hot cinnamon. But you wouldn’t say “spicy” unless you meant spicy-hot. It’s a weird distinction because “spice” or “spiced” doesn’t mean spicy-hot, it means any kind of spice.
I would describe an apple pie as “spicy” if it had a mix of strong spicy flavors. Cardamom and ginger spring to mind, as well as cinnamon. Coriander might work as well? Or even chill - actually, chill-apple pie sounds delicious, like a chutney-stuffed pie.
I just want to add that in German cooking, spicy-hot does not necessarily equal chilis, it can also mean lots of mustard, black/white pepper or horseradish.
I don’t think I could say “delicious spicy” for that usage; it sounds weird. I don’t expect apple pies to be spicy, so I’d be surprised: “this is a spicy apple pie! Delicious, though.” It would have to have a strong flavour of something other than apple.
ETA: Just grilled my husband (figuratively). He says “You probably wouldn’t say ‘spicy apple pie,’ but you could—‘That’s a spicy apple pie. Lots of cinnamon. I can smell it.’” If you’re using “spicy” to talk about smells, I don’t think it’s just the hot bite of cinnamon. I’m curious now: off to look in the OED.
Arabic is the only language I can think of that, like English, uses the same word for temperature-hot and capsaicin-hot. The word is حارّ ḥārr, which, like English “hot,” originally means temperature-hot but became extended semantically to capsaicin too. What’s neat is how the pronunciation of ḥārr actually sounds like the kind of breathy, agonized vocalizations you make when you’ve just chomped on something too hot (in either sense of the word).
The Arabic word for ‘flavored with lots of spice,’ though, is mutabbal (related to “tabbouleh,” which means ‘seasoned’).