And along the same line, how about “spooning” and “gentleman caller.”
Those terms give me the heebie-jeebies!
Hey! For that matter, how about “heebie-jeebies”?
And here’s another one: “Anyway.” Nobody says “anyway” anymore, instead they say “anyways.”
P.S.: Since we have so many wordly people here, does the question mark in the question above come before or after the close quote marks? For some reason I’m thinking that in a case such as this one the question mark come afterward.
I occasionally use advertently. Then again, in the right context, I’ve used many of the words, sometimes pointedly or jokingly, with the exceptions of extirpate and cwm.
Unless you’re a gamer of course, obfuscate is one of the vampire disciplines from Vampire the Masquerade. I’ve learned a few words from there, such as vicissitude.
Those are two different words. The thing on a lawnmower primes the engine, hence it is a "prime"er, pronounced with a long “i”.
Looking up “primer” (as in the beginner schoolbook) in my Webster’s Third shows the pronunciation with the short “i” (prim’mer) as the standard and the pronunciation with the long “i” (pry’mer) as a “chiefly British” alternative.
It’s obscure grammatical terms that do it for me. “Catachresis”, “zeugma”, “syllepsis”, “chiasmus”… trouble is they’re so hard to work into the conversation. Here’s a chiasmus for you, straight from the English version of Haydn’s “Creation”:
The heavens are telling the glory of God; the wonder of his works displays the firmament.
It’s not quite an English word, but I nominate temblor (earthquake). We all know what it means, because the talking heads on TV, as well as print journalists, invariably use it whenever we have an earthquake. But I’ve never heard anyone use it in conversation.
Nor, when one’s house is shaking apart, does anyone ever say “TEMBLOR!!” Get under a doorway!—at least, not if their native language is English.