On the side of a van, I saw the phrase “It’s an honor to be bridge playing cards.” I’ve been trying to figure it out for a month now and now I think I may be heading for a “dumbest thing I’ve ever heard” aneurysm (sp?) SOMEBODY HELP!!!
Ah…I think it’s supposed to mean it’s an honor to be a deck of cards that one would play bridge with.
“Honor” is a bridge term, so perhaps they were punning on that?
If it weren’t for my horse …
I think they’re saying that it’s an honor to be playing bridge. Bridge-playing them, if you will. Not exactly the crispest sentence in captivity, but…
Like “It’s an honor to be baseball-playing with you!” - maybe they’re using “bridge playing” as a noun?
I vote for the word play on the bridge term “honors.” Bridge is fairly complicated. I can’t imagine anyone who is that crazy about bridge but can’t write a coherent sentence.
It makes sense if you use the wordplay on “honor” and think of “cards” (def. 7) as meaning wacky cut-ups.
Is it possible that “Bridge” is a brand of playing cards? It’s an honor to be Bridge™ playing cards.
That way the pun would make more sense.
I think they meant to write “bridge-playing” and are using it as an adjective.
How bout:
It’s an honor to be ( cards that are used to play bridge with )?
This seems to be it.
It is an honor to be a funny person (joker?) who plays bridge. Pun on honor and card.
Haj
Originally posted by dantheman:
Man, Lewis Black is funny as hell! [/hijack]
As for the question asked in the OP… I got nothin’.

Yes, there is a brand of playing cards by that name.