Familial slang for the gluteus maximus

We still use “Cu” sometimes. The kids had a Portuguese baby sitter. “Palmada no cu!” (A threat never carried out.)

We always say byootocks.

Because we watched a movie many years ago that had a person saying byootocks and we emulated him.

A foreign word would’ve been much cooler.

We say heinie, but I always think of it spelled “hiney.” One of my cousins used to say “bahonkus” when he was a little kid.

When I was in junior high (1975-77), boonky (or possibly, boonkey) was a term we used.

Thus, a gay guy was called a “boonky bandit”. Yes, I know that’s not even remotely politically correct, but we weren’t very enlightened back then.

My family had a game of trying to say “bottom.butt.hindquarter!” without smiling/laughing. I always lost, so they still do it to me. I once received an oddly worded postcard in India which puzzled me until I realized what the first letters of all the words spelled…

Tushie is good. Bohunkus was used, but how my parents knew a name from a semi-obscure 1890s ballad I’ll never know.

I wonder if we have so many words, here in the US, because english tends to borrow from other languages and we have so many immigrants, to boot.

My European raised mother called it a “bobo” (pronounced bo-bo, not bob-o)

So whenever I hear the nickname Bobo I think the person is an ass. Or a clown.

I can’t believe nobody’s mentioned derriere.

The best word for bum is the Quebecois word “steak”. I’m also partial to “callipygian” but this provides less rationale for using leftover Bearnaise sauce.

My family also uses “bummy.” You’re the only person outside of my family that I’ve ever heard use it.

Don’t know how it’s spelled, but my (italian) grandparents pronounced it “coo-loo”

I hear you Joey P! My grandparents called it that, too, but I thought it was more like /coo-low/. We’d get threatened with a /la-boo-ski/ on our /coo-low/ when me misbehaved.

Someone please get Jake Steinfeld in here. “Buttisimo” is not a fucking word, you hack! Stop using it!

Thirded, but we called it coo-lee. I think it’s just the baby-talk version of coo-low, maybe?