The things you find yourself randomly thinking about…
My mom has always refered to the posterior region as a “buppie”, and it is just one of those things that I have heard and accepted my whole life and not given much thought to.
Now that I’m thinking about it, I am not aware of ever hearing anyone else use that term, so I’m wondering if anyone else uses it that way, or has heard it used that way. Of course I’m also interested in the origin, if anyone happens to know that.
Personally, I’ve always used the more common “butt” and “ass”, except sometimesnwhen refering to pets, when I’ll throw in an occasional “buppie”.
A foreign student at my sister’s college noted that “You have so many words for that!” Is this purely an American thing?
In our family we used “heinie” exclusively, but there are plenty of others that people used, besides those listed above. It took me years to realize that “booty” meant “rear end” to some people.
Never heard “Buppie” before, tyhough. Is it maybe derived from “bippy” (Rowan and Martin’s “You bet your Bippy”)?
Bucket, as in, “Look! Eeyore fell on his bucket!” Something I yelled at the movie theater when the Winnie The Pooh movie came out. In the mid-60s. And which my aunt takes delight in telling me about whenever I see her. Forty years this has been going on, folks.
And if you pass gas, it was called a “noisy bucket.”
Dupa is just the Polish word for the thing we’re talking about. Half my family’s Polish, and I’ve heard it quite a bit.
However, my non-Polish mother set the family standard with boonie, which I’ve never heard anyone anywhere else use in this sense. When people talk about going to the boonies, it conjures an image in my head that I’m sure is peculiar to me alone.
My friend’s fairly elderly American mother once said after a long car trip that she had “fanny fatigue”. I commented I hadn’t had that in a while. We then warned her about Irish usage of the term “fanny”.*
*For those who might not know, it means be a woman’s “front privates” to stick with this kind of terminology.
I know that “dupe” is Serbo-Croatian for butt. Pronounced “dew-peh”.
And I know Serbo-Croatian has declinations (which I don’t understand even in the slightest, admittedly), so it is perhaps possible that “dupa” is related?
… On preview, WOW, I missed a lot of posts. So it’s Polish, hm? Eeeeenteresteenk. taps fingers together
Aside from the standard words, I call it a bummy. I don’t know why. Example: “My bummy hurts.”
[minor deviance]
Hey - I’ve got a cow-orker who uses “dupa” all the time. I knew she was Polish, so I assumed it was Polish for something less than positive. Now I know!!
She also spouts off something that sounds like “dup-eye-osh” - is that the polish word for the orifice associated with the dupa?