Fix a Broken Lyric

Scansion [del]trumps[/del] supersedes grammar. :slight_smile:

Holy crap are those lyrics bad. I’ve heard that song about a gazillion times and thought it was just a nice catchy little pop ditty. Never paid attention to the words. I kind of wish I hadn’t. “I’d rather have a piece of toast”?

“I Can’t Get Any Satisfaction.” Just doesn’t quite have the same ring, eh? :wink:

Joan Baez’s Diamonds and Rust.

change:

*And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I’d known
A couple of light years ago
Heading straight for a fall
*

to:

*And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I’d known
So many decades ago
Heading straight for a fall
*

or:

*And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I’d known
I think it was eons ago
Heading straight for a fall
*

…one of these days I’ll punch Jessie in the snoot

How can she be loving Jesse? He’s such a galoot

I’d change “comin’ at you like a dark horse” to “comin’ at you like a dark force”.

But I fear a generation of teeny boppers are already misinformed on what an idiomatic “dark horse” is.

Theme from Shaft
“He’s a complicated man
But no one understands him but his woman”

Should be “so no one” or at least “and no one”

You should mostly be ashamed of yourselves with these “corrections”. They are horrible. Did you ever consider the scansion? Or is it just about you?

Shame, shame, shame.
Shame of fools

One fine day in the middle of the night,
Two dead boys got up to fight;
Back to back they faced each other,
Drew their swords and shot each other…
Change to:
One fine day in the middle of the night,
Two dead brothers had a fight;
Back to back each faced his brother,
Drew their swords and shot each other…

"I’ve been filling up the empty space
“Between you and me.” (Or, Between the two of us.)
Either “I’m proud to be an American, because at least I know I’m free,”
Or “I’m proud to be in America, where at least I know I’m free,” but “American” is not a location, and there is no “where” there.
“You and I march to the beat of two different drums.” As written [“You and I march to the beat of a different drum”], it means that you and I march to a different drum from everyone else, but it’s the same one for you as for me.

Bruce Springsteen, Glory Days. “He could throw that speedball by you” has always irritated me. “Fastball” is the correct term and works in the same spot.

So you say. What I say is “Get grammatical, anrd work from there to find scansion. If the song resists it, write a different song.”

And it goes on. I actually went away and kept rewriting the whole rest of the song into something a bit more logical. Still lame, they only took me 20 minutes, but at least not quite so inept.

Dialect/Alternative grammar is often an essential part of the song’s lyrics:

Is you is or is you ain’t my Baby.

Billy Mack is a Texas detective
You know he knows exactly what the facts are
He’s got his eye on those two defectives
He ain’t gonna let 'em get too far

I’ve always thought that Free’s All Right Now had some of the clunkiest lyrics and silliest rhymes ever.

Smilin’? Why not stylin’, smokin’, etc…
street/feet, maybe/baby, this/kiss pretty simple but I always thought she was a street walker.

Who talks like this, anyway?
name/same, wait/hesitate are OK I suppose, but “parking rate”!? There’s nothing I’m worried about more when picking up is the parking rate but I’ve been missing something because apparently this can convince women to come home with you… right now!

OK, sure…

Now, this makes me wince every time. I can almost get past the Love/Above/Love rhyme but “trick me in love”?

How about something like:
Don’t try to tell me about love
Tryin’ to put me in love
Tryin to convince me of love
Don’t talk to me about love
I can do tricks with a dove
It’s $100 or $50 for a half, love.

How about:

See, it’s better!

I wanna tell her that I love her like a monkey loves his fruit?