I look to the sea reflections in the waves spark my memory
Some happy some sad
I think of childhood friends and the dreams we had
We live happily forever so the story goes
But somehow we missed out on that pot of gold
But we’ll try best that we can to carry on
Shouldn’t it be “We lived happily ever after the story’s told”
The expression is “happily ever after”, and “told” rhymes with “gold.”
Avril Lavigne’s My happy ending:
Lets talk this over,
It’s not like we’re dead,
Was it something I did,
Was it something you said
Should be “Was it something you did, was it something I said.”
He could be feeling guilty about something he did but why would he get mad about something he said?
Lost and giving head is wordplay. Does not need changing.
Generals with their poison gasses, just like witches at black masses. Witches and black masses is evocative and in theme with the song.
Never opened myself this way, life is ours we live for today, better aligns with message of song than candy bars.
Agreed on the first. I’d leave the second one alone, too. I think it’s perfect as is. The third I never even noticed was an identity rhyme in the song. Just doesn’t stick out to me. Though the candy bar fix does make me chuckle.
In “I’ll be Home for Christmas”, surely it should be “presents under the tree”, not “presents ooo-oon the tree”. Who puts presents on the tree? Especially when it means you need to stretch a two-letter word out to two syllables?
“Living just isn’t hard enough
Burn me alive, inside Living my life’s not hard enough
Take everything away”
It’s not so much that it’s broken, but rather, what it sounds like when listening to it. I’ve always parsed it as “Heaven’s just not hot enough”, which seems more fitting in context of the song.
I think we could devote a whole thread to fixing that infamously clunky line from* Jessie’s Girl*
Ya know I feel so dirty when they start talking cute
I wanna tell her that I lover her but the point is probably moot
. . .I wanna tell her that I love her from her bonnet to her boot
. . .It’s like my heart’s an open treasure chest and she stole all the loot
. . . When I see her my heart pounds like an Alaskan Malamute
Tell me any one of those would not be better than Mr. Springfield’s lyric
Bobby Goldsboro’s *Honey *attempts to rhyme “what the heck” with “hugged my neck”. OK, technically it rhymes, but it is the clunkiest lyric. I don’t think a fix is possible.
And, on a slightly different note, Joan Baez’ Diamonds and Rust notoriously uses the term “light year” as a measure of time rather than distance.
Life by Des’ree, generally considered the worst song ever.
[QUOTE=Original Lyrics]
I’m afraid of the dark,
'specially when I’m in a park
And there’s no-one else around,
Ooh, I get the shivers
I don’t want to see a ghost,
It’s a sight that I fear most
I’d rather have a piece of toast
And watch the evening news
[/QUOTE]
So clearly the song is about her fears and superstitions. Not sure why the chorus is “Life” instead of something about courage, but anyways. Using the same rhyming scheme and rhythm, here are my improvements.
[QUOTE=My Lyrics]
I’m afraid of the night,
All the beasts just out of sight,
Spirits reaching for the light,
Oh, my sleep is shaken
I fear visits from the dead,
Sense the chill that fills my head,
See them crying tears of red,
Their lives left behind
[/QUOTE]
Don McLean’s American Pie is a masterpiece, except for:
When the jester sang for the king and queen
In a coat he borrowed from James Dean.
The “jester” is Dylan, the “king” is Elvis, and the “coat” is the red windbreaker. But the “queen” has never been established, and I think McLean just took it for the rhyme. So to one-up him:
When the jester sang for the king and was seen
In a coat he borrowed from James Dean.
Strangers waiting
Up and down the boulevard
Their shadows searching in the night
Streetlight people
Living just to find emotion
Hiding somewhere in the night
I’d change the clunky 2nd ‘night’ to ‘in the light’ or ‘in plain sight’ or something.