For the noun "address," which syllable gets accented?

Not a spin-off, but a coincidence with a current thread on the accentuation of “harass.”

Regional?

National (Anglosphere)?

Cultural? (Like, I believe, 'po-lice is an Afro-American thang.)

ADDress for the noun. I’ve never heard it any differently in any region or accent.

Sent from my XT1635-02 using Tapatalk

AD-dress for the location of something.
ad-DRESS for the verb.

I don’t know of any significant exceptions, regional or otherwise.

I had to stop and think and now I’ve said them both so many times they both sound odd.
a DRESS is the first one that came to mind so I’m going with that.

I use both for the noun, and uh-DRESS for the verb (probably use this one more the noun, too.)

This.

It depends on which noun. Mail is sent to my home ADdress, but Lincoln delivered the Gettysburg adDRESS.

The verb, though, is adDRESS regardless of which sense you’re using. You adDRESS an envelope, and Lincoln adDRESSed the crowd.

This. Depends on how I’m using the word.

This.

Well, if you go to dictionary.com, you’ll see both versions for the noun (with the accented syllable listed first), so there must be other people like me who at least sometimes use it this way.

ETA: Same in Merriam-Webster online, with the “ADD” pronunciation for the noun listed second as an “also.”

I’ve actually heard both forms for the noun. In particular, I’ve heard the question “Did you get the right adDRESS?” I think it may be easier to add question intonation if the last syllable is stressed.

In British English the stress is on the second syllable for both the noun and the verb: “uh-DRESS”, /əˈdɹɛs/.

The “AD-dress” pronunciation is never used in the UK as far as I am aware.

In English, many two syllable words that are used as both nouns and verbs are accented on the first syllable when used as a noun and the second when used as a verb. There’s a long list of examples in the “Initial-stress-derived noun” wikipedia article, including “address”.

I figured it was a regionalism, like INsurance or UMbrella.

But I guess the region is the US.

I think that might come as much from the meaning-source as anything - that is, you’re not talking about a place’s AD-dress as much as ad-DRESSing the right place.

Or not. This is English, not C++.

From that article:

Not. You are just rationalizing preference for your own dialect.

Mostly the first syllable, sometimes it just comes out the other way.

I usually hear the verb as uh-DRESS around here.

After several minutes’ reflection, I think I’ve figured out what I do.

As a stand-alone noun, accent on first syllable: “Give me your AD-dress.” (maybe not all the time, but most of it)
As a modified noun (i.e., part of a phrase), accent on second syllable: “They got a new web uh-DRESS,” “Send it to my home uh-DRESS.” (all the time, I’m pretty sure)

I say uh-DRESS, all the time.