Meaning
German: Status name for a village headman, from a contracted form of Middle High German schultheize. The term originally denoted a man responsible for collecting dues and paying them to the lord of the manor. It is a compound of sculd(a) “debt,” “due” + a derivative of heiz(z)an “to command.”
I think most of them met grisly ends at Midway. YAY!
The remaining two of the six carriers that attacked Pearl Harbor, *Shokaku *and Zuikaku, were sunk in June and October 1944, respectively. Given the rate of attrition in IJN aircrew, however, I suspect that most of those who participated in the Pearl Harbor attack had been blown away by F4Us and F6Fs long before.
“Southern cut?” I was not aware this was a practice. Can you explain when this happened? AFAIK, by the 1960s, network shows were aired within a few hours of each other across the four time zones. Also, black characters were becoming mainstream by this time, and such blatant prejudice was becoming less socially acceptable. Which areas had edited episodes and when were they aired? And which shows had such edits?
Yes, but network affiliates could choose not to air a series and substitute their own programming in its place. And racial prejudice was still very much alive in the South throughout the '60s and into the '70s (George Wallace won the South when he ran for President in 1968, and a number of Southern primaries in 1972)!
NBC was afraid that many Bible Belt stations would refuse to air Star Trek if Gene Roddenberry went through with his plans for a multiracial, multinational crew of the *Enterprise *(and the demonic Mr Spock). Fortunately, cooler heads prevailed.
I’ve never heard of producing “Southern cuts” of popular series either, though I suppose it could be done. (Look at how many scenes were dropped from shows like Star Trek when they were in syndication, so local stations could air more commercials!)
In the case of Hogan’s Heroes, it would be pretty hard to excise all scenes Kinch was in without completely destroying an episode’s continuity, though.
Yeah, I knew that affiliates could choose not to air a particular episode, but I was never aware of any substituting an edited first-run episode, although I suppose such could be possible for a rerun.
And of course, NBC was nervous about the Star Trek episode “Plato’s Stepchildren,” which featured the famous interracial kiss between Kirk (William Shatner) and Uhura (Nichelle Nichols).
SCHULTZ: Listen, Carter, there’s something you should know, and the sooner you learn it, the better: Women are just like wars; there’s always another one right around the corner!
Exactly! I didn’t know that until I looked it up after an episode. IIRC, it could have been the one where they heroes were painting the armory in order to steal or alter the ammo (maybe the one where they substituted live ammo for the German war games, perhaps).
I’ve read about that. The show the German audience watched must have been a completely different show!
I liked how they used different (German) accents for the different characters, to give them recognizable traits, depending on the stereotype of the accent. Something that would go right over my head even if I spoke German. (I loved that scene in* Inglouroius Basterds* in the cellar tavern, even if I couldn’t hear the different accents.)
That’s the first place I ever heard that joke, and I thought that’s the way it always went. I like it - it’s more, I dunno, fatalistic than substituting “bus” or “streetcar”.
Not sure the exact years but airing time was not such a problem because the southern cut was produced by the same people who made the show or the network that was airing them not by the individual stations. Sort of how movie studios produce airline versions with different cuts of movies to avoid excess profanity, nudity or violence particularly violence that involves airplanes crashing.
If my Father were still alive, I could ask him. He worked at the local NBC affiliate in Little Rock. I do recall my Mother being upset that Bill Cosby kissed a woman on *I, Spy. * She wasn’t racist as I always thought,she was seeing the future!
That’s from the “Mary Jane” episode, in which William “Father Mulcahey” Christopher played a German grunt on leave. He was also in at least one episode where he basically substituted for Carter (Larry Hovis must have been off sick or doing something else). For a long time, I thought he actually assumed his role, but I was wrong; I watched the episode again and found they did give him another name.
This was not in the pilot, where Hovis played a downed airman called Lt Carter. He wasn’t added to the regular cast until Leonid Kinskey declined to return as Vladimir Minsk. He found the whole premise of the series “offensive”: “Nazis were seldom dumb and never funny.” This was a great pity, since he was such an interesting actor: He was born in St Petersburg in 1903, and emigrated to America in 1921. He’s best known for playing Sasha the bartender in Casablanca.
I got the “counting to three” bit in Inglorious Basterds immediately and told my daughter “Whoops! He just gave himself away!” It completely went over her head, and I explained it to her before the actors on screen did.