Getting the knack of noshing

No. It’s drownt. Like kilt or fount or learnt.

London way, hence the phrase, if getting some action from an attractive Sloane: “posh nosh off top toff tot”.

Ah. Even in present tense?

Kilt= Scottish :erm: skirt
Fount= as in fount of knowledge
Learnt…you mean learnded :wink:

Maybe in your circle of parlance, but the real usage is as in:

Johnny done kilt that rat what was eating them vittles.
Willie done fount a big old dollar on the front porch next to the glider.
Ain’t you learnt nothing, boy? Them’s baby possums, not chickens.

I guess I never heard them in present tense. Got any good examples so I can say I learnt something today?

Twickster, I try not to think too hard, ever. :wink:

Idiom(s):
give up the ghost
To cease living or functioning; die.

from http://dictionary.reference.com/browse/en%3Agive%20up%20the%20ghost

I’m familiar with the phrase – I’m just saying, why would it be a “ghost” that you “give up”?

:smack: I finally figured out that “drownd” in the present tense is just the adding of the “d” sound to the pronunciation. And yes, that’s not all that uncommon around here, either. To make it past tense, you have to go with “drownded.”

Haven’t you ever seen those cartoons where somebody dies, and a ghostly transparent version of them goes floating upward out of their body?

For those who endorse the notion of soul and spirit and other ways of making the life force into something physical or metaphysical, the notion of ghost as a synonym goes way back. Releasing of the spirit, as if it were something the body does in the process of dying, has several figures of speech associated with it.

I have always thought that the notion came from watching smoke rise from a fire and how the uninformed might liken the process of death with giving off a similar emanation. It’s also why the notion of Heaven being up came to be, and why one rises into Heaven.

Yep, that’s what I meanded.

I remembered that the phrase “gave up the ghost” was in one of the crucifixion accounts in the King James version of the Bible. Upon research, I found out it was Mark 15:37. Apparently it also appears elsewhere in the KJV, both in the old and new testaments.

One religious site which turned up on Google, which I’m not going to link here, suggested that it basically just means heaving a last dying breath.

Ah yes," popping their clogs" as we say in Britland

I once had a client tell me a story in which she threatened to ‘murderlize’ someone.

You know, like they would be kilt when she was done with them.

I worked at Home Depot for yrs, and would often run the Plane saw (for cutting large pieces of flat goods (plywood, etc)

At least once a week some one would give me measurements in “width, depth and higth”

regards
FML

I love it when somebody goes to great lenths and has the strenth to utilize a plane saw to accomplish some nice cuts on some stobs.