How do I greet my Muslim friends now that it’s Ramadan? Do I wish them a merry Ramadan, happy Ramadan, good Ramadan, or what? I know it’s a solemn time of year, but there must be some way of marking the occasion in conversation.
Also, how do you pronounce it? I’ve heard RAM-a-dan, ram-a-DAN, and equal stress on all syllables, but I think the only people I’ve heard were Americans who were also guessing.
Catalyst is right. Ramadân mubârak. The stress accent goes on the long vowels (â). The d in Ramadan is an “emphatic” d, pronounced differently from the ordinary d.
“Ramdhan Mubarak” is used, IIRC, on the night that the new moon of Ramdhan is spotted (or rather not spotted!), rather than as a general greeting. I think it is also used for the first time you meet a friend during Ramdhan.
As for pronounciation, “Ramdhan” is pronounced with the “dh” being a “z” sound. In fact, I believe that a better phonetic spelling is “Ramzan”. The first a is short, whereas the second a is longer.
“Mubarak” is pronounced exactly how it is spelt. The first syllably “Mu” is short, and the stress is on the “bar”. The end, “rak”, is pronounced more with an “u” sound than an “a” sound.
“Mubarak” means blessings/felicitations, so the two probably derive from the same root.
If you can’t handle the Arabic, I have been informed by several Muslims that saying “Have a blessed fast” is quite acceptable. Which is what the phrase everyone is quoting means.
Angua, it’s pronounced Ramzan only in Hindi and Urdu — they drop the unaccented open vowel in the middle. In Persian and Turkish it’s pronounced with three syllables: Ramazan. In Arabic the d is an emphatic d sound.
The Hebrew and Arabic words for ‘blessed’, mevorakh and mubârak, are related. They share the same Semitic root brk, ‘to bless’.