I’ve never encountered this name, ever – the only thing I can think of off-hand is a contemporary acronym for a present starlet in Israel, named Yael Bar-Zohar, whose name is often rendered as YBZ in the gossip columns. In which case it’s “yah-BAHZ” (pronounced acronyms generally take “ah” as their [implicit] vowels)
In Modern Hebrew, that’s a surname, usually transliterated Yavets and pronounced YAH-vetz. Not sure about the original name, though. I’ll have to try and hunt up a vowalized bible so I can see the actual pronunciation (its Chronicles I, ch. 4, verses 9-10 if anyone else wants to help).
In Chronicles, it’s ya-betz, not vetz. I don’t have Hebrew with vowels on this computer, but it’s yud with a patach, ayin with a shva, bet (not vet) with a tzereh, and tzadi sofit. As an American, I leave the question of which syllable is accented to the Israelis!
Many Hebrew names have been adopted into English and Anglicized. John Jacob Astor’s middle name was JAY-cubb, which would have left an Israelite or Jew, supposedly descended from his namesake, totally clueless unless he happened to know modern English.
There was a “classical” pronunciation espoused by Biblical scholars in which the letters corresponded more or less to Latin: Beth represented a bilabial stop /b/, Jodh (the “jot” of which neither one of it nor a tittle were to be lost) was a consonantal Y sound, etc. How accurate this was in terms of B.C. Hebrew, I cannot say for sure. Perhaps some pro linguist with a knowledge of Semitic sound shifts might help. Abraham’s grandson was yah-kob, written Iacob and later Jacob, hence the modern name, in this system.
Both Sephardic and Ashkenazic Jews evolved separately divergent systems that do not match the “classical” usage. Jacob became Iakov, pronounced as in, “Lobsang, get your yak off my threshing floor; he’s eating all the grain.” When Chaim or Zev give “the right” Hebrew pronunciations of terms, they’re basing it on one (I think Ashkenazic) of these systems.
Jabez, whose short account gave rise to a little book expounding the socalled Prosperity Gospel, would on a guess properly be “Jah-bezz” in English, and Yah-vezz in present Jewish use.
There’s no Hebrew on that page. Maybe you want the Hebrew Version of that page? In any case, the late senator’s name in Hebrew was יעקב יעבץ. There is (was? I’ve lost touch…) also a well-known historian of ancient Rome (whom I know personally through my father) named Zvi Yavets – he definitely pronounces it “YAH-vets” (but, as Polycarp notes, this was most likely due to the fact that he is an old-school Ashkenazi)
And Polycarp – no argument with most of your post, but the original Hebrew has a Tsade on the end of the name, so it would definitely end with a “ts” (like in tsunami) sound. Also, as GilaB has already noted, the “b” really is a “b” and not a “v”, and there’s an un-aspirated a’yin in there, too – so it’s Ya’bets. Since nearly all biblical names (and many many Hebrew words in general) have the emphasis on the final syllable, I’ll stick my neck out here and semi-WAG that it would have originally been pronounced ya’-BETS