I just got my hands on a copy of a comic that is cataloged as being a translation into Ancient Greek. It came in a deal that included another Alix comic in Latin. Although this one is supposed to be in Ancient Greek, squinting at the various paragraphs the comic is sandwiched with I find the mention of ‘ancien’ in whatever form mostly lacking. There is a paragraph which includes the words “a la traduction en grec ancien de l’ouvrage <<ALIX, L’ENFANT GREC>> de J. Martin…” There was also a bit that I’m sure means “the language of Plato”. So, I’m pretty sure this is the old stuff, but I’m baffled at how I would tell if I didn’t find such a note, and why the editors saw so little need to qualify the description of the Greek as ancient.
I mean, short of actually learning Ancient Greek, of course. I mean, I’ll get around to it. But I though surely somebody here could give me the nutshell version.
This guy, discussing the pronunciation differences between ancient and modern forms of the language seems to suggest that modern Greeks can more or less read the old stuff, just with a pronunciation that would have been unrecognizable to their ancestors. So, the text would look the same? And the diacriticals? What gives?