Northern Oregon. Definately ki-oat.
In Spanish, coyote. In English, apparently it’s something like kayoht or kayohte, but I’ve only heard it pronounced by people from areas where coyotes could only be found in the zoo.
There are places where the little bastards don’t run free?
3 syllables. Kai-YO-dy
I say it in 3 syllables, and there are wild coyotes here.
Same here. Californian.
2 syllables for me, and that’s the predominant pronunciation in these parts (western Canada). Not that anyone would look at you askance if you tagged an -ee on the end of it. And there are plenty of coyotes in the area, as well.
It was only the 3-syllable version for me for the longest time. Ryhmes with “Wiley” of course.
But then, I noticed some of my rural western US relatives started using the short version. Even the old, old guys. People who have actually had to shoot coyotes to protect their calves. Weird. I suspect it’s something to do with deliberately trying to sound more 'Merican than Mexican.
And now that’s how Mrs. FtG pronounces it. Ugh. (She sees them when she’s out walking in the early am in the neighborhood. I only hear them. Nobody can let their cats or small dogs out anymore.)
Wiley Kai-yote? Puhleeze.
Texan - I hear it said (and say it myself) about 50/50 between ki-YO-tee and ki-YOAT. I concur that a smuggler of illegal immigrants is said with the spanish pronunciation, coy-YO-teh.
This sounds like the most reasonable explanation.
I use “kai-yo-tay” except when I’m talking to my family who lives in Pittsburgh. They’re all very fascinated by Arizona and I use “kai-yoat” when talking with them. Makes me seem more impressive to them.
We say KI-OAT here, 2 syllables.
“Hey Cole, we still gonna go coyote huntin’ tonight?”
Yeah, we’re rednecks. Indiana.
Me too, and that’s the only pronunciation I’ve ever heard in the UK. Actually I think it’s more like “coy - YO - tee”. Definitely not “Kai” for the first syllable, though.
I just looked it up in my dictionary (Collins) and it gave three alternatives, in IPA:
**'kɔɪəʊt
kɔɪ’əʊt
kɔɪ’əʊtɪ**
In other words, COY-oat, coy-OAT or coy-OATy. Among native British speakers, I’ve only ever heard the third.
**
Nava **is in Spain. They’re not commonly found roaming the streets there.
Ky-OH-tee. For some reason I associate the other pronunciation with less-than-literate people.
I’m British and I pronounce it /kaɪ’əʊ.ti/ - I assume that this pronunciation came from Warner Brothers, because Wile E is the only coyote I’ve ever heard of. To be honest, it didn’t even occur to me until now that it was a real animal…
Really? :eek:
Perhaps you thought they were mangling Wile E. Kiyoshi?
Oh, they’re real alright. Funny they should be interbreeding with wolves though. I was under the impression that wolves generally regarded them as food. But you can get bobcat/housecat mixes so I guess human’s aren’t the only species that “plays with its food” from time to time.
kai-YO-tee
And if that’s wrong, then fuck everything.
Missed the edit…Northeastern Coywolves
In English: kaI ot (accent on the 1st syllable)
En Español: kɔI o te (accent on the middle syllable)
In neither one or anywhere else legitimately, AFAIK: kaI o ti