Neuron stars are exceptionally sultry and are backed in opposition to encourage fall by quantum decadence force because of the Pauli prohibition guideline. This rule states that no two neutrons (or any viable fermionic particles) can involve the same place and quantum state at the same time.
How is the term “quantum decadence” used in quantum computing? I’ve heard it used but I can’t find any reference to it online.
I look forward to your feedback.
That’s auto-translated from another language.
Presumably:
sultry = (?) dense
encourage fall = gravity
decadence = degeneracy
In the context of a neutron star:
But I think the word you may be recalling that sounds similar is decoherence?
Thanks Riemann. Very helpful. Decoherence is the proper word.
Wow, Riemann, I’m glad you decoded that, because I was at an absolute loss.
Yeah, I was going to say the same thing. He was spot-on. Context-free machine translation of technical material can lead to hilarious results, as it did here. So neutron stars are sultry and decadent? Who knew?
The original statement of course was along the lines of “neutron stars are exceptionally dense and are prevented from gravitational collapse by neutron-degenerate forces due to the Pauli exclusion principle”.
Which has nothing to do with quantum computing and it was happily inferred that “quantum decoherence” was the relevant term.
Electrical accuse, sultry neutron stars, quantum decadence - it all sounds quite sordid. And, intriguingly, the article also features “white diminutive people”.
It would be interesting to see if we can figure out what language it came from. “Sultry” might be the best clue – in English, it’s quite far away from “dense”, but as a descriptor for sticky, humid, “close” weather you can easily imagine that a word is closer in another language.