How would a German-speaking person say "Goodbye forever"?

Some would say that they speak a form of German!

i like it as well. departure! (door slam!)

is there no form of “be gone with you?” or “i said good day!”?

Would a simple “auf nimmer” be at all comprehensible?

Yes. As would other non-standard expressions like “I’m out” or “Finito”. That’s not in the spirit of the OP though.

Lebwohl.
I think of the American “Have a nice life” in the same sense of finality.

Wait, Ihr is archaic? When did this happen?

I’m not fluent in German, but Beethoven’s piano sonata in E-flat major Op. 81a, “Les Adieux,” was the first thing that sprang to mind. The first three chords are the German word “Lebewohl” set to music. That specific sequence of notes is known in the classical music biz as the “horn chords,” because those are the notes produced by a pair of (valveless) French horns playing their overtone series.

Incidentally, the same harmonic/melodic motif played in reverse and then forward again gives rise to Vince Guaraldi’s “Linus and Lucy” theme.

À propos the OP question, Beethoven “titled the three movements ‘Lebewohl,’ ‘Abwesenheit,’ and ‘Wiedersehen,’ and reportedly regarded the French ‘Adieux’ (said to whole assemblies or cities) as a poor translation of the feeling of the German ‘Lebewohl’ (said heartfully to a single person).” And that’s how I knew the correct answer would be “Lebewohl”—literally ‘live well,’ right?

Addressing more than one person (in the informal mode) as Ihr is standard, but addressing one person as Ihr is an archaic mode of address to a person of superior estate.

So is their a non-archaic formal, as opposed to informal, mode of addressing one person? When I was in school (in the 1970s) the use of Ihr in this context was treated as formal, but not archaic. (I.e. in formal setting it was the expected mode.)

You probably remember the Sie, rather than the Ihr usage.

Du/singular [current]: addressing a single person, informally. Farewell: Lebewohl. (verb for using this form: duzen)
Sie/plural [current]: addressing a single person, formally. Farewell: Leben Sie wohl. (verb for using this form: siezen)
Ihr/plural [archaic, pre 20th c]: addressing a single person, either a social superior or an equal in a formal/lofty context. Farewell: Lebt wohl. (verb for using this form: ihrzen)
Er/Sie/singular [very archaic, pre 19th c]: addressing a single, socially inferior person, typically a servant. Farewell: Lebe er wohl/Lebe sie wohl. (verb for using this form: erzen)

Ihr/plural [current]: addressing more than one person, informally. Farewell: Lebt wohl.
Sie/plural [current]: addressing more than one person, formally. Farewell: Leben Sie wohl.

You’re quite right; I do. :smack:

I had no clue there was a plural formal form.

There is no difference between using “Sie” to address one person formally or a whole group of persons. I believe in French it is more or less the same with “vous”.

It would be so much easier if everyone spoke American like normal people.

And I wish my German went beyond speisekarte Deutsch.

It’s all quite simple…it’s riechen Sie später für immer.

It’s “Smell you later forever.” But probably not too correct, it’s just from google translate.

Is “farewell” how one says “good-bye forever” in English? :slight_smile:

No, seriously, I wouldn’t have known that, and I doubt most American English speakers would, either. It certainly sounds more final than “good-bye”, but I wouldn’t have thought that it could only mean “good-bye forever”.