In addition to the general suspect-ness of the usage, I believe Europeans have a history of using the phrase “the Turk” in a manner similar to “the Hun” or “the Yellow Peril,” identifying an ethnic, cultural, racial, or national group of people as a monolithic entity that threatens civilization.
You’re thinking about this backwards. I was speculating that Turk was included in order to allow the rhyme with jerk, not that there was some pre-existing -irk sound that they were trying to rhyme with.
On the assumption that this isn’t a pro-Dr Oz song, I wouldn’t do that. Only because of the way he blew a gasket when (and claimed he was being censored or cancelled or something) when a news outlet dropped the “doctor” part of his name. Even though it’s part of their style guide and had been done in the past as well. So, when he said he was ‘being cancelled’ what he actually meant was that he’s not getting special treatment.
Just how absolutely bizarre his reaction was to that is enough reason, IMO, to not refer to him as a doctor.
Tap and hold the letter to which you’ll add the umlaut. For example to type an ä, tap and hold the a key. Wait for the symbols list to open. Swipe your finger along the line until you reach the ä and then take your finger off the screen to insert it.
Eh. It’s much nicer than doing it on a US PC keyboard.
I honestly wish it was a feature on PCs, instead of making the letter repeat. You could use the number keys to pick a symbol after you hold the key down for a bit.
The usage that comes most immediately to mind is in reference to young mobsters who rebelled against entrenched leaders who emigrated from Sicily in the early 20th century (derogatorily known as “mustache Petes”).
The term also conjures up the disastrous alliance of Young Turks with the Central Powers in WWI and perpetration of the late Ottoman genocides.
In The Godfather, Sollozzo is nicknamed “The Turk” and it is not exactly a compliment. “Ethnic nicknames,” such as referring to Oz as a “Turk,” are about drawing lines around in groups and out groups. For ethnic groups that are largely assimilated–British, Irish, Scots, for example–it does not carry the same pejorative weight as other uses.
Context would be the guiding rule for me. I am not a friend of the stance that if ever possibly we could imagine the most sensitive member of the public being upset we’d better not say it. But neither should we just do so gratuituously if it’s not necessary.
I suppose if we were to stretch the parameters of rhyme and we mean to needle Oz, maybe we can make the line be: “…the Dork!” (pause a beat) “I mean, the Doc!”
Was about to bring that up. I mean, in Spanish the bird is “pavo” (or “guajolote” in Mexico), the country is “Turquía” which is a Spanish phonetization of Türkiye already, and the word has no implication of failure or flop, and I would bet there are other languages where that is so. Are they expecting all the languages to change to that lettering even including the ones who pronounce it right already in their own ortography?