I know, that’s why I mentioned it. I think the sign was up first and the current owners figured that, since their customers will be expecting the menu to include some “Chinese restaurant stuff” anyway, they might as well skip the redecoration.
Several years ago you said something quite contrary to this concerning the word’s usage in México. Were you traveling exclusively in border areas? And is there “conflict” there between the people of the 2 countries?
[QUOTE=colibri]
While I have only skimmed the thread in question, since BDEscapee is Mexican, and gringo tends to be used in a disparaging way by Mexicans in particular
[/QUOTE]
http://boards.straightdope.com/sdmb/showpost.php?p=6989563&postcount=29
Update.
Turns out that there is a kind of convenience stores which are uncommon in Spain, and which in Madrid (where I’m encountering a lot of them, I’ve also seen one in Seville and two in Bilbao; I haven’t seen any in Barcelona or Saragossa yet) appear to be run mostly by Chinese. My coworkers consider the greengrocer, the market, the supermarket and the chino as distinctly different options: the first two are for when you want the best local produce, the supermarket for massive shopping, the chino for when you’re out of something and need it nooooooow. These convenience stores seem to be dedicated mostly to junk food and soda, with smaller areas for fresh produce, pasta or cleaning supplies.
A quick poll among those of us from “the provinces” showed that the only place where a chino is a convenience store and not a restaurant is Madrid, at least atm.
I’d add 3: Advise everybody to watch out for the violent crackers of Florida who might fly off the handle at a word that wouldn’t anger a Texan. (Just call the Floridians pinches gabachos; they won’t understand.)
A further update: I just returned from Argentina, where I saw a couple of restaurants or other businesses called La Gringa, clearly not intended pejoratively.
I know the topic’s ranged far away, but I just wanted to add that in India Chinese are often referred to as “chinni” (long i on the first syllable, accent on the first syllable). I just found it interesting I guess.
Chino Chino is the hispanic / latin equivalent of saying “Asian Ni88er.” South Americans and hispanics in general to not typically like Asians, and they consider anyone with slanted eyes to be Chinese. There is a long history of discrimination towards Asians by hispanics / latins.
Not in Peru, it isn’t. “Chinos” are, if anything, admired because they are perceived as hard working. There was much more discrimination in the late 19th and early 20th centuries, but now not really.
Assian Nigger is “chino de mierda”.
Not so in Panama either. A pretty significant portion of population has some Chinese ancestry, due to immigration dating to the construction of the Panama railroad in the 1850s and later for the canal. A very large proportion of small groceries are run by people of Chinese ancestry, so much so that the slang term for such a store is a chino. As far as I can tell, no one seems to mind.
I do not think that that word–gerund–means what you think it means. ~I.M.
Lexical points! I think the last time I read “epicanthic folds” was in Thomas Mann’s The Magic Mountain.
When I was in my late teens, I lived in Phoenix and worked with a lot of young Hispanic men, who called me Chinita. It was definitely in an affectionate sense. I wouldn’t say I look especially Chinese. Maybe Inuit.