(My apologies if this doesn’t belong in IMHO, but I wasn’t sure about where else it might go).
So, for a little literary work, I’ve written myself into a corner. I have a female japanese character who is ashamed of her name. She claims it’s like being called Myrtle or Gertrude in the United States… Something extremely outdated and unflattering-sounding. Can anyone give me a hand as to what a name of that ‘type’ would be in Japan?
Japanese women in their 30s-50s very, very commonly have a name ending with -ko (which means “child.”) Etsuko, Yukiko, Yoko, Noriko, Chikako, Yumiko, etc. I taught a conversation class, all women in their 40s-50s and every last one had a name ending with “ko.” On the other hand, almost none of my high school students had “-ko” names. There are a few -ko names that are still used for younger women (like Aiko who is a well known singer) but generally speaking, those names are pretty old fashioned. I’m not sure if you can compare it to Bertha, but that’s something to go on, at least!
I don’t know about the historical usage of Miyuki, but even still I don’t think it’s outdated enough for the OP’s purposes. There are a few famous people from my generation (40s) and younger that have that name.
In any case, there’s an easy way to check, just do a google image search for the name and see what comes up. Miyuki or 美由紀.
For an interesting example in anime, in the high-school romance “Kimi ni Todoke”, there’s a conniving little bitch of a character named Kurumizawa Ume who freaks out when anybody calls her Ume because it’s such a little old lady’s name.
When I was in Japan I was an acquaintance of a family whose little daughter was Momoko-chan. I fell in love with her name, since momo=peach, so momoko=peach-child. I thought it was too cute!!!
Momoko is a fairly common name, especially for fictional characters because of the peach connection – http://en.wikipedia.org/wiki/Momoko – but I don’t think it’s particularly old-fashioned.