Jesus a Rabbi?

This thread sorta flows from the Rabbi thread, and the Leviathan thread.

In a couple of passages in the King James version of the New Testament, Jesus is referred to as a “Rabbi.” I’ve always wondered how accurate a translation that is, and what the original word in the Greek versions is. Does anyone have access to the original Greek? (Duck Duck Goose, for example - that electronic Bible resource of yours?)

Two examples (courtesy Danielinthewolvesden):

John 1:38: “Then Jesus turned and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master) where dwelleth you?”

John 1:49: “Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.”

Modern translations use different wording. For example, the Good News Bible keeps “Rabbi” in the first example, but not the second:

John 1:38: Jesus turned, saw them following him, and asked, “What are you looking for?” They answered, “Where do you live, Rabbi?” (This word means “Teacher.”)

John 1: 49: “Teacher,” answered Nathanael, “you are the Son of God! You are the King of Israel!”

Any thoughts?

Where the NT uses the word “rabbi”, it uses it untranslated from the Aramaic ( ie when they use the word “rabbi” it appears like that in the original greek translations). Sometiems they do translate it, with different results ( eg as “master”, which carries an incorrect connotation today). They also use the term “rabboni”, and translate that as “master” too, when a stronger term such as “great master” or “lord & master” might be better.