Lyrics sung by the monks in "Monty Python and the Holy Grail"

To the best of my recollection, it went something like:

*Vine Jesu Domini
Bonae est requiem

[thwack]*

Have I got that more-or-less right? Is it based on some actual Latin chant Medieval monks might have sung? How would it translate into English?

Pie Iesu Domine. Dona Eis Requiem.

“Pie Iesu domine, dona eis requiem.”

http://www.mtholyoke.edu/~ebarnes/python/witch-trial.htm

I believe it’s from Dies Irae.

http://en.wikiquote.org/wiki/Monty_Python_and_the_Holy_Grail

http://bau2.uibk.ac.at/sg/python/Sources/monty.python.faq.html

According to wiki, it appears so, and translates to:

Compassionate Lord Jesus, grant them rest.

Rio by Duran Duran.

Here’s a recent thread on the subject.

Yes, they’re the last two lines of the hymn Dies Irae, the Sequence from the mass for the dead (“Requiem Mass”) in the traditional, pre-Vatican II Roman Rite. Nowadays most people would only come across the *Dies Irae * in concert performances of one of the famous orchestral settings of the Requiem Mass (e.g. by Mozart, Verdi, Berlioz, Dvorak etc). Of course the *Dies Irae * is still sung at traditional Latin Requiem Masses. I sang it at one such funeral mass only a couple of weeks ago.

I always imagined them saying “The Universe is just a figment of its own imaginaaa-tion!” <CLONK!>

Funnier that way. :smiley:

Don’t forget the most critical part of the translation:

thwack (thwăk)
tr.v. thwacked, thwack·ing, thwacks
To strike or hit with a flat object; whack.
n.
A hard blow with a flat object; a whack.

Skip ahead a little, Brother Maynard.

“Good Lord, five simulposts!” :smiley:

Three Sir!