meaning of "pop goes the weasel"

“Pop goes the weasel” comes from London’s Cockney dialect (I am a Cockney’s son).

“Pop” means to pawn something by taking it to one’s “uncle”, a euphemism for a pawnbroker.

My “weasel” comes from rhyming slang: “weasel and stoat” -> coat
(similarly my “trouble” is my “trouble and strife” -> wife)

The song goes:
“Up and down the City Road, in and out of the Eagle
That’s the way the money goes, pop goes the weasel”

The Eagle would be a public house wherein I spent the week’s wages, thus forcing me to pawn my coat (the only thing of value I now have) to give my “trouble” some cash to buy food!

The Eagle is still there (in Farringdon Rd - opposite the Guardian’s offices) It is now better known as the first Gastropub in Britain (and is crawling with Guardian staff).

Food’s good though.

Now if somebody could just explain “The Jabberwocky” to me…

Hrm. Friend of mine -insists- the tune has something to do with lockpicking. Anyone out there brave enough to prove her wrong?

That’s funny, on some historic house tour as a child I was told that it’s a spinning wheel count song.