Yellow. Ledbetter.
“Imagine all the pe-PULL-LL-LL . . .”
(Ringo also sings “yellow clubmarine” in the final verse of the song of almost the same name, but flub or pun, it’s kind of cute.)
(bolding mine) Apparently Australian is one of them. Soar, saw and sore all sound the same to me!
All these posts and no one is annoyed by Manfred Mann’s “Wrapped up like a douche”?!
As a non-rhotic speaker, I’d agree regarding Oasis. There’s an R there because the next word begins with a vowel and a lot of Brits use the “non-rhotic intrusive R” that personally I hate:
Champagne supernova-R-in the sky.
Irritating but correct.
However, though my accent pronounces “soar”, “sore” and “saw” exactly the same, there’s no reason to put the R in when the next word is “them”.
“White Hot” by Tom Cochrane drives me nuts with the chorus:
I’m white hot; I can’t take it anymore
I’m white hot; by the SOMA LION shore
It’s “Somalian” not “Soma lion”!
Funny, I was just criticized for rhyming “war,” “for,” and “secure,” which have all always rhymed wherever I’ve lived.
From wikipedia:
Mellencamp’s line always made sense to me as the whole song is about two kids becoming adults. In the case of the line in question, either the French definition or the definition of a girl reaching the age of maturity fit the story Mellencamp wants to tell. I, personally, always took it to mean the latter and in a sexual sense.
Mellencamp’s style is strictly a matter of taste.
I never had pronunciation issues with the song. But the part about slowly walking down the hall faster than a cannonball never fails to elicit bemusement from me.
The following line “where were you when we were getting high” suggests that it’s some sort of hallucination.
For what it’s worth, it’s “revved up,” not “wrapped up.” In the Springsteen version, I think it’s “cut loose” or some such. It almost makes sense given what the song is about.
I know it’s not a song, but I can’t help but think of Wilfred Brimley’s “diabeetus.”
That’s how my mom says it. She’s been diabetic for forty-four years.
The “ooookay” at the begining of Jagger and Bowie’s Dancing in the Street always annoys me.
I guess I started the thread with the intention of covering only purposeful put-on-DB mispronunciations (Springsteen clearly knows that no human says “pank”). I always thought Brimley was just trying to pronounce the word but it was a regional/generational weird variant.
I gave up listening to Tori Amos many years ago because I cannot fucking stand the way she mispronounces everything and puts on a bizarre Cockney accent at random moments and pronounces “main” like “mine”. GAH. Her supremely self-conciously twee lyrics were the other breaking point.
How did I forget him?
“Ennnnnjaaayyy!”
Jackass.
I stand corrected then. I always assumed that Brimley did it intentionally in some weird effort to be folksy. But if not, oooookay!
Was just thinking about this today as I sang along with the radio on the way to buy my turkey.
In Katy Perry’s piece of pop-fluff California Gurls, she pronounces “us” as “oos.” As in "once you party with oo-oos . . . "
Don’t know if that’s a regionalism, and don’t really care, but I always mark it in my head as I shamelessly bop along with her cheerful sluttiness.
Aerosmith’s Eat the Rich- Eat the “wretch!”
I’ve always heard it with the apostrophe, as if to say that because these kids are living very much working class, no frills lives, Diane’s debutante event, her “coming out,” her entry into adult life, was when she lost her virginity to Jack. Not a superfluous apostrophe, and in fact, perhaps an unheard colon. “Diane’s debutante: back seat of Jackie’s car.”