Names of countries in other languages

I didn’t mean that proper names had to be different in different languages, only that they can be.

My father’s name in Hungarian is quite different from his name in English.

20 replies without a link to Cecil’s comprehensive column: Why are there so many names for Germany, AKA Deutschland, Allemagne, etc.? The Straight Dope re-education dungeon will be full tonight…

Not quite true. The Cambodians still call it Kampuchea: Preăh Réachéanachâk Kâmpŭchéa or Kingdom of Kampuchea.

While it’s true that Siam has an association with the Sanskrit Syama (“dark” or “brown”), another story is that Siam or Sayam comes from an old word used in the Angkor empire for “slave,” similar to how Slav became “slave.” At any rate, they didn’t “throw off” the word so much as they wanted a name that would indicate a homeland for all the Thai or Tai peoples in Southeast Asia, of whom there are quite a few outside Thai borders.