Need German neologism, bitte

Doppelganger translates as “double-goer,” understood as one’s (perhaps ghostly or sinister) double.

What would the German word look like for “double-named?” I am looking for a clever way to reference the only other person who turns up on my Google vanity search.

I’m hoping the answer isn’t Doppelnamer. That just sounds lame.

Thanks.

I guess the answer could be opinions, but I am looking for accurate word-formation.

Doppelgoogler?

Doppelgenannt?

If you are looking for a word meaning “having two names” it would be
“Zweinamiger” oder “Doppelnamiger”

Gleichnamige? Namensvetter?

German native speaker chiming in: “Namensvetter” fits your requirement

best.

However, I think an English speaker would more readily understand Doppelnamiger, even if it is technically incorrect.

And there’s the dilemma - I want a doppel- prefixed word, but it sounds like “Namensvetter” would the the most correct.

There is absolutely nothing riding on this, by the way, I just like the idea.

However, Doppelnamiger more often refers to someone who has two last names, like “Frau Leutheuser-Schnarrenberger”.

What the Op wants is a term for “name twin,” but with the prefix “doppel” so that it will be a recognizable extension of the concept of a doppelganger.

So how about something like, “double caller,” “double pointer,” or maybe “double user” as in username-double. But in German.

Or, you could mix your metaphors, like say, “doppelmister.” But it seems like that would work better for men, heh.

Someone who shares the same name: Namensvetter (literally ‘name-first-cousin (male)’) - strictly applying to males but sometimes also applied to women as in this Spiegel Online article about Kelly Hildebrandt marrying Kelly Hildebrandt.

The logical equivalent for women would be Namensbase (‘name-first-cousin (female)’) but I have never heard that word being used.

Someone who has a double-barreled surname: Doppelnamensträger (male) / Doppelnamensträgerin (female)

Wow, not many people still know the old German word for female-cousin: “Base”. I think it’s mainly used in Southern German dialects (Schwäbisch, Bayrisch, Fränkisch) currently. In northern and middle Germany “Ćousine” is used more often.

3/4 of my grandparents are Schwäbisch, so I still met my grandmothers “Bäsle” (dialect diminutive of the word for a female cousin).

Never heard Base, only Kusine.

While it isn’t echt German, I’d go for “Doppelwebber” {pronounce it with a good V where the W is, or not}. “you’d never believe what my Doppelwebber has just done NOW!”

This is exactly the idea. I had no idea it would be so complicated. I’m kinda liking “Doppelgoogler,” even though it does not meet my original criterion of being actual German.

FTR, my name is semi-uncommon, with a semi-unusual spelling, adding up to there being only one match out there. She has the same middle initial, and went to a college with the same initials as the one I attended. Googling the name and seeing the school initials could leave a person pretty confused.