I need a translation for the phrase “A night under the stars” to french. A friend had sent me:
Un Soir sous les etoilles
but i’m not sure if its correct. Is “Un” correct to use? in the back of my mind I’m thinking of using the feminine “Une”. And is etoilles correct? any other errors?
“Un soir” is correct, but means “evening”, so “une nuit” would be better. “Etoiles” has only one “l”, and has an acute accent on the first “e”, so: “Une nuit sous les étoiles”.
It seems like the kind of thing for which there might be a more idiomatic translation, but I can’t actually provide anything concrete in that direction.
Yes, that’s correct. Soir is certainly more proper for an event or show. For anyone thinking there would be a more suitable idiom, wordreference.com’s dictionary lists ‘sous les étoiles’ as the proper translation of the phrase.
The distinction between “jour” and “journée”, “soir” and “soirée”, and “matin” and “matinée” is one not made in English (even though “soirée” and “matinée” have made their way into the English language). All I know about it is that you say “Bon jour” or “Bon soir” when greeting someone, and “Bon journée” or “Bon soirée” when saying goodbye.