The Troll Song sung by Sam Gamgee (“Troll sat alone on a seat of stone…”) has a distinctive metrical structure and rhyme scheme: it consists of 7-line stanzas, with the fifth line consisting of 4 syllables, where the first syllable pair are a feminine rhyme with the last two syllables of the previous line, and the second pair are likewise. For example the fourth and fifth line of the first stanza are:
For meat was hard to come by
Done by! Gum by!
In the second stanza we have:
As should be a-lyin’ in graveyard
Caveyard! Paveyard!
And in the third stanza:
Afore I found his shinbone.
Tinbone! Thinbone!
In The History of Middle-Earth, an earlier draft of the song is printed. It has the same structure and rhyme scheme, except for an apparent anomaly in the third stanza. The fourth and fifth lines here read:
Before I found his carkis.
Hark’ee! Mark’ee!
“Carkis” seems to be a humorous or rustic misspelling of “carcass”. But why is it rhymed with “hark’ee” and “mark’ee”? Every dictionary I’ve consulted says that the British pronunciation of “carcass”, like the American, ends with a schwa and an S (/əs/
). I’m not sure I’ve ever heard “hark’ee” or “mark’ee” pronounced, but I would expect them to end with a long E sound (/i/
). So not only do they have a different vowel than “carkis”, they are missing the final “S”. Am I mistaken about the pronunciation of either “carkis” or “hark’ee”/“mark’ee”? Or is there some other explanation for Tolkien’s choice of these words to rhyme?