emarkp, thanks for the information.
Does one really have to do those sorts of backbends to reconcile the King James Version with the Christian meaning to Genesis?
I mean, if “day” doesn’t mean “day”…How do we trust any of the words? Same with the word “death”, btw.
Simply asserting that they died spiritually is a perfect example of reading between the lines - those words are not there. Even if two definitions were common of the time, you are explicitly favoring one without any other support.
That’s rhetorical. Let me ask this: Any idea why an English translation of the original Hebrew word would choose “day”, if the English meaning wasn’t consistent with the Hebrew meaning?
In any case, I’m still missing something. Were Adam and Eve immortal before the fall? Or simply had the chance at immortality while they stayed in Eden? From Gen 3:22, it appears to me that A&E must have been born mortal. Then the punishment threatened by God didn’t make sense, as they were subject to die of natural causes anyway. The punishment he would have described would be to forgo the chance of immortality.
My translation didn’t include the Serpent saying that Eve would not die at all, just that she surely would not die, and the context was from eating the fruit.
Suggesting that the Serpent even told a half truth requires accepting a definition and use of the word “die” that is contrary to the common, standard, and typical meaning. Deriving another definition and use from later books of the Bible is uncomfortable, to say the least.
And again, even accepting two definitions means that the Serpent only told a half-truth if you attribute a specific meaning to a word you acknowledge is ambiguous.
If basic, critical words don’t mean what they mean, how can anyone read the KJV and find any value?