PHANTOM TOLLBOOTH Translation Question

Very much still available. I was just in B&N on Thursday, and they not only have a paperback but nice shiny new reproductions of the hardcover original, mit forward from Maurice Sendak in honor of TFT’s 35th anniversary.

And of course, part of the charm that we can’t illustrate here are the illustrations - Feiffer:Juster as Tenniel:Carroll, an essential part of the experience.

Probably the only time in his career that Feiffer’s illstrations could be called gentle.

'Tis Haiku:

DEAR AZAZ,

THE PROBLEMS WITH WORDS
FORMED IN NUMBERED LETTERS ARE
THEY’RE SIMPLY OBSCURE

BEST REGARDS,
MATHEMAGICIAN

Er, the last word might be absurd rather than obscure, my polynomial function conversion is kinda rusty.

Welcome to the SDMB! I wonder if this sets a record for time between question and answer-well done.

I’m impressed, how did you arrive at this?

Thought about it for 19 years.

I take your point, but would direct you to his dancer series (for lack of a better term).Some images

You are correct that I had neglected his dancer. OTOH, many of those, (individual Sunday panels), were painted in extreme sarcasm. And while he did paint non-sarcastic dancers, this was the only entire book of which I am aware that was done gently. :slight_smile: