Please explain why you believe we should not split infinitives..

Upon reflection I have decided I was jerkish in my orginal response to you, Scarlett, and in penance am teleporting you a pie.

::hangs head:: Here’s a shame-faced confession: I’m not even sure what a split-infinitive is.

I’m going to be lazy:

Some [del]persons with metallic rods stuck up their asses[/del] grammarians and English teachers feel that split infinitives should never, ever be allowed, because they were not used in Latin. Of course, they were disallowed in Latin because in that language the infinitive was a single word, not a two-word phrase. Those who object to this are generally the same sort of asshole who insist that a sentence may not end with a preposition, which is, of course, a bit of tomfoolery up with which I will not put.

It’s based on the English infinitive being the word “to” and a verb, e.g., “to go”. You split it by putting an adverb (or the like) between “to” and the verb, e.g., “to boldly go”. Pedants think that should be “boldly to go” or “to go boldly”, or else the sentence should be rewritten to get around the problem.

To be fair, there are English teachers these days who come down on split infinitives not because there’s anything inherently wrong with them but because it’s all part of the “how to sound educated” package. That is, some English teachers are aware that many grammar “rules” exist (or are flogged, anyway) not to improve raw communication of meaning, but to establish social class, and think that every kid should be at least shown how to impersonate the educated classes, should said kid wish to do so for their own benefit in class-sensitive contexts. Like job interviews.

Stop being pithier than me, Giles. If I wanted more pith, I’d eat an orange.
:cool:

I feel obliged to point out that Manda Jo has given one of the two good reasons NOT to split infinitives. If you’re writing “to quickly move,” you should probably change it to “to race,” “to run,” “to fly,” or some such. But when there’s no good synonym for the adverbial phrase–like “to boldy go”–splitting infinitives is oft the way to go.

Are you taking the pith?

“You’ll pay for this, Superman! Oh, how you’ll pay!”

Owing to the precedents of usage, when everything else is equal, I prefer not to split infinitives. However, that is simply a matter of style, not grammar or construction, and therefore in all cases where an unsplit infinitive would be the least bit unwieldy, I split without hesitation. For example, I approve of the split infinitive in “to boldly go where no man has gone before” for no better reason than that it makes the phrase iambic.

:: Scarlett cleans whipped cream off her glasses ::

Just kidding! We’re cool. :cool:

Although I’ve never really made a huge effort to avoid splitting infinitives, the moment when I decided I could be completely unrepentant is when I saw on a newscast that the Oxford English Dictionary had finally given its seal of approval (or, perhaps, seal of not-worth-the-effort-to-complain-anymore-since-everyone-does-it).

I don’t mind being dinged if there’s a prospect of pie at the end of it.

I am going to quickly explain.

Split infinitives are the obsession of people who also say “never end a sentence with a preposition”, which (pace Churchill) is “something up with which I will not put”.

Sorry. That was supposed to arrive ON YOUR DESK, topside up. Stupid dwarven transporter tech.

:: teleports Scarlett replacement pie ::

:: Hmmm, how many pies do you think I could get him to send me? ::

But really . . . French silk, yum! Lunch is covered. Thanks! :smiley:

:: shrugging ::

Like I’m not stealing them from the local bakery in the first place. What’s the port of having a teleporter if you’re not going to use it for crime?

Well, you won’t be late for work, and all that money you save on gas could be donated to orphanages.
I thought you were getting out of the Evile Overlord schtik.

Evil Overlords don’t steal pies. That’s too petty.

“The Road to Hell is Paved with Good Intentions.”

No, no, wait.

“Practice Makes Perfect.”

damn.

“A Long Journey Begins With a Single Step.”

Er, “Small Things…”
May I get back to you on this?

I’m a business writer. My vote: split away.

If I remember my LING 101 correctly, Latin is a case-marking language that doesn’t have strict syntax rules the way that English does. You can shuffle the words in a Latin sentence in a whole lot of ways without changing its meaning, so saying “you have to use this word order because that’s what they do in Latin” doesn’t make too much sense.

(At least I think it was Latin.)