Thanks to Boy From Mars for the translation (multi-tasking as he makes chilli paste!)
It starts off with a roll call.
Girl: Why is it that you have written a song with some strange words that don’t mean anything?
Him: See, girl, where’s the camera? Oh this one? Yes. I understood that today in the world we don’t understand each other anymore. It’s very difficult. We don’t talk to each other. The only thing that’s left is the looks/glances - very sad. So I saw the opportunity to write a song about this inability to communicate. We don’t communicate. We are uncommunicative. You understand? This was an old thing on the TV news - that was before - and now…
<laughing> the girl starts to sit
Girl: thank you.
Him: No, stay on your feet because I haven’t finished talking to you.
I wanted to develop this theme of non-communication, using as reference only one word. Prisencolinensinainciusol. Which means ‘Universal love’ [Boy From Mars says this is not true]. So if you have to give a gesture of love to anyone, but no-one’s left, I’m the only one left - so you say Prisencolinensinainciusol. And everything will be fine. <she sits>
Him: Now, I want to see if you are actually prepared about this. Prisencolinensinainciusol.
All: something unintelligible [we don’t think it’s English or Italian!]…Prisencolinensinainciusol all right!
Celentano is a very famous Italian singer from the 70s, so it’s set then - it’s not a retro-looking parody or anything.