Pronounciations that grate: Is it because I'm old?

According to the Oxford English Dictionary, many do, although that fact, in itself, suggests that this pronunciation may be more common outside North America.

Historically, words like “life” and “wife”, whose plural form includes the change /f/->/v/, also are the vestiges of a certain class of native English nouns which, through the early ME period, also had /f/->/v/ in the oblique cases of the singular. So for lyf (“life”) you had:

[ul]
[li]*Singular nominative: *lyf[/li][li]*Singular accusative & dative: *lyve[/li][li]*Singular possessive or genitive *lyves[sup]1[/sup][/li][li]*Plural, all cases: *lyves[/li][/ul]

An example of lyve being used this way in the singular:
And, good Brothyr, fayle me nat now in my gret necessyte, for y had nevyr so mych nede therof in my lyve[sup]2[/sup]

Not long after this time the paradigm had changed into what we have today.
[ul]
[li]*Singular, all cases: *lyfe[/li][li]*Plural, all cases: *lyves[/li][/ul]

And the point of all this is that there actually was a lengthy historical precedence of the “long i” in non-plural manifestations of “life”.

This was just about the time when the singular dative as a distinctly inflected form disappeared anyway, so we don’t find it in all dialects. But it does help explain why the “i” is /ai/ in “alive”, among other things, and why some people do pronounce the “i” as /ai/ in “long-lived”.

I was intrigued to read here, a couple of years ago, a post in which somebody said the jewelry store had lost his wives ring. This was likely caused by a moment of carelessness or distraction, but hey, maybe it’s the last ever attestable occurrence of wives to indicate the singular possessive.
[sup]1[/sup]At this time writers had not yet begun to use the apostrophe in spelling plurals. That was a better time for all.

[sup]2[/sup]From the online corpus of Middle English prose and verse of the University of Michigan. Link.

I once ran into a very drunk British dude at a bar in St Martin who rambled on and on about “hurricuns”. Seemed like an affectation.

What’s with all the “words pronounced as if letters were swapped” stuff? I just don’t buy that. If you’re able to swap the letters in the word around to get a more “logical” phonetic spelling I doubt it’s any more than coincidence.

For most British people “peninsular” would sound exactly the same as “peninsula”. If you’re hearing an actual R sound at the end it’s probably nothing to do with us.

That’s the standard pronunciation in the UK.

Cool. And I wasn’t disagreeing with your point about them both being proper, just noting that there’s a widespread perception that in dictionaries the first pronunciation is the one you’re “supposed” to use, and subsequent ones are substandard.

Really? Not anywhere in the UK I’ve ever been to.

Pancree-ass instead of pan-cre-us drives me up the wall.

You-tye-rine instead of you-tur-in

Sir-vye-cal instead of sir-ve-cull

Yo, Mangetout! Say hurricane.

I guess we’ll never agree or convince each other, then. I do not pronounce it as you do, but instead as Wendsday. I understand and can say Wenzday, but that’s not how I pronounce it. The two are very similar but not identical.

I maintain that “short-lived” is not a manifestation of “life,” but of “live.”

Assuming they meant this pronunciation then yes it’s standard in that it’s the first pronunciation mentioned by dictionaries and it’s what “educated” people tend to say. You can also see it in a dictionary here (where it also lists the “hurri-cane” pronunciation.

I’m guessing that this is a reference to the “intrusive R,” which discussions on this board have shown that many British people don’t even realize they do

As an alternate example, I pronounce “wines” and “winds” (as in winds up) slightly differently. For me, Wednesday follows the same pattern as winds.

I consider myself pretty well educated and I speak with other educated people. I’ve lived in four different areas of the UK and worked in most of the rest; I don’t care what dictionaries say, that is not the standard pronunciation.

Well that’s me told then!

If it makes any difference, these sources (everything I’ve found on the British pronunciation of the word) agree with what I said though:

http://www.pronounceitright.com/pronounce/9535/hurricane-uk
http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_pronunciation_differences#Single_differences
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/hurricane
http://en.wiktionary.org/wiki/hurricane

You might try looking again, because you are indeed wrong. It’s “la-vuh,” not “laa-vuh.”

Give it time :gag: Hey lemme ax you somethin. Yom sayn?

Probably because there is none.

That’s not half as bad as “militree” for “military” or “garridge” for “garage.” I was watching a documentary on WW II and the English narrator kept referring to the “gnatsies.” I actually starting saying “nazis” angrily out loud every time he butchered it. ARRGGGHH :slight_smile:

gasp

racist! racist! sirens blaring Call out the race card nazis, we gots us an execution to perform!

:wink:

Sorry but either are correct. You don’t always pronounce every syllable in a word.

? No such word.

? I’ve lived here almost as long. I’ve yet to hear that. You in the backwoods there boy? :wink:

And don’t get me started on the valley girl accent which has been all the rage among girls (mostly younger) for a long time. Serrious-layyyy… :hurl:

:rolleyes: :smack:

Yep. Of course they pale in comparison to most modern so-called “musicians.” Yikes.

I’ve heard hurricane pronounced both ways- I’ll even use both myself.

If I’m saying there was, say, a hurricane due to hit Liverpool tomorrow, it’d be ‘hu-ri-cayne’, if I’m saying ‘Hurricane Betsy did £30 million worth of of improvements in Liverpool yesterday’, I’m likely to say ‘hu-ri-cən Betsy’.

That makes me think. What could be better evidence than this? :stuck_out_tongue:

To me the American pronunciation of “military” sounds nasty. As you said yourself, you don’t always pronounce every letter and “mili-terry” sounds like you all just look at the word and pronounce it wrong because that’s how it’s spelt.

In fact I could come up with hundreds of American pronunciations that I dislike, but I take this thread to be more about wrong (or non-standard) pronunciations rather than things that are correct - just not where you come from.

Actually it’s both, but anyway -

Sorry but “militree” isn’t anywhere near correct and “military” is. If you have some British dictionary which disagrees I’d like to see it though. And if it is considered correct in the “King’s English”…it’s still annoying as hell. It sounds so over-the-top British, in a Hugh Grant kinda way.

And you’re right, we could come up with hundreds of brit pronunciations that are annoying. Perhaps just a few American as well. :wink:

I don’t know what you mean by not “anywhere near correct”. It’s exactly correct in British English, which was entirely my point.

“Incorrect” then, Mr Pedantic.

No it’s not, which is mine. Where are you getting that it is?