(Please forgive in advance any perceived insensitivity or offensiveness.)
My company is holding an event in April, one of a regular series in which we invite clients and prospects to listen to and speak with media and IR/PR professionals.
One respondent to the invitation mentioned that they are a deaf-owned business and asked if we would be providing an interpreter. It’s not something we’ve done in the past, but I’d like to look into doing so if it would help this person to attend. Gallaudet University is right up the street, so I’ll probably start there to see if we can hire an interpreter or find a volunteer.
My question is this: The discussion at the event is going to center around investor relations, the SEC, disclosure regulations, emerging technologies, and other topics that might have a lot of specialized jargon. Would an interpreter need to be provided with a potential “vocabulary list,” or just know what the topic is to be prepared? I’d like to sound like I know what I’m talking about before I start making phone calls!