Questions about masculine and feminine words in Spanish

Do people using gendered languages ever intentionally misapply genders to make a point?

“Is that a romance novel you’re reading? Put la libro down before somebody sees you.”

Yes, definitely. My example above of calling Angela Merkel “das Merkel” is certainly a dig at her femininity.

Posts 7, 13 and 17. Yep, although that particular example makes no sense… wait, are you trying to use it to indicate that romance novels are feminine? If someone was to make fun of someone else for that by a gender-swap they’d swap the gender of the (I’m guessing male) reader, not of la novela*.

  • Yes, the same object can have multiple names with different genders :slight_smile: It’s gender, not sex.

So Schrödinger’s papa, in the absence of any gender markers, can only be translated “popetato.”

It also means “smooth monkey.” Not sure if that was meant to be part of the joke, but it sounded to me like it was.