Regional expressions you didn't always realize were not widespread

There are a lot of expressions that remove assumed words, and are grammatical when said between people who share that dialect. However, while I understand “wanna come with” perfectly fine and it is widespread enough that I don’t comment on it, part of my mind always wonders “come with who? I’m assuming it means you.” while the other part of me knows perfectly well the speaker means “come with [me/us/rarely some other party]”,

I’m not sure if I use the phrase myself. I may just say “come with me/come/come too?” I think “come along” would be clearer and most equivalent to “come with”, but I don’t use it myself.

My sister was born near Indy as was I, but has lived in the Region since '71 or so. It still grates when I hear her end a sentence with “with.” It sounds unfinished. Whom or what should follow the with!

It sounds as incorrect to me as “Oh, you like that? I don’t think it’s very.”

Yeah, when people started remarking about my usage of “come with” it was exactly for that reason: it sounded like something should come after the “with” to them, as if the sentence were incomplete.

It’s implied. Sounds correct to me.

And stop lights! That’s what I called them. Here in Tucson it’s just the lights.

I thought “come with, period” was just another example of how them young folks have to shorten everything, like saying “I’m learning to deal” or “I just can’t deal today”. Uhh, deal with what, exactly?

Dealing is easy. It’s shuffling that’s hard.

Well what about saying “we’ll just have to do without?” Or “Today, I can’t even”?

But the " we’ll just have to without is generally answering a question. " We got any milk?" “No, you’ll just have to do without.”

Haven’t read the whole thread, but the first one that comes to mind is a potluck. In southern Illinois, they’re referred to as a carry-in, and one of my co-workers had never heard the word “potluck” before.

Also, growing up in Des Moines, porta-potties almost always had the word “KYBO” on them, because that was the name of the company which provided them. I still refer to them as a KYBO, no matter where I am, and then have to explain myself.

If we go way “up north” to northern MN, it can be difficult to differentiate the local Minnesotans from the local Canadians. There’s a tiny bit of a brogue in the speech that comes from all the Scottish and Irish loggers. It’s not clearly one or the other and I think of it as the lumberjack brogue. It’s certainly regional.

Yeah, that’s short for “Mickey Finn”:

And you’ll possibly note that one of the references in the Wiki article is to an article by a guy named Cecil Adams.

Note that sometimes the Mickey Finn would be a strong laxative. When the victim ran to the outhouse, he’d be robbed and would be too preoccupied to fight it.

I only recently learned that using “ditching” to refer to the act of inserting oneself into a line before others (i.e. cutting in line) is specific to central Ohio.

We called outhouse type latrines kybos when I was in scouts in the late 80s/early 90s. My impression was that the term had been in use for a long time. I also remember some kind of food being called kybo clunkers, delightful!
This article suggests a different origin for the name, from cans of lye:

https://scoutmastercg.com/lore-of-the-kybo/

That was what we called them in the Scouts. In the SCA we say “privies”,

My mother-in-law from Reading, PA says “come with”. She’ll also say, “Outen the lights” which is another Pennsylvania Dutch saying.

When I started college in 1988, ATM machines hadn’t reached Seattle (where I grew up), but they were in western PA. But they were called MAC machines, which is still my default term.

And growing up in Seattle, one of my teachers would often tell a student to “Walk west until your hat floats”, which doesn’t work as well for someone on the east coast. But it seems to be a saying that can be adapted for any direction.

And I find it weird that the the pop/soda division is so decisive. I have relatives in Ohio who are already in the pop region. The soda region in the NE is actually quite small.

I guess that explains why I thought “come with” was this new thing. I’d only ever even encountered it (on TV, I believe) in the last few years, so I assumed it was something far newer than it seems to be. I even considered that it came from texting, since it shortens the statement by two characters and a space (“come with” instead of “come with me” or “come with us”).

And, since I’m already commenting on other comments, I’ll also mention that I grew up thinking the term was sodapop, and that soda and pop were both just shortenings of those words that people sometimes used.

Now I’m unsure: are people shortening anything, or was “sodapop” coined to cover both, or otherwise due to people who say “soda” and people who say “pop” living in the same area?

That’s a good quesiton – I don’t know. “Sodapop” around here (Chicago) sounds like a kids term to me. Now, Chicago is mostly a “pop” town, but it isn’t exclusively so. I grew up saying “soda.” I thought this was maybe a family quirk at first, but I polled some longtime residents of the neighborhood east of me on a Facebook neighborhood page, and it turns out the overwhelming majority said “soda,” not “pop.” So there are or at least were pockets of “soda” around here, and either word can be used and understood.

“Soda pop” is two words, but otherwise, Wiktionary suggests that this is correct. Though I don’t know how much I trust that site to be authoritative.