I am studying Pimsleur Russian and, not knowing for sure, I see criticisms of its usage. For example, Pimlseur says
Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
Guys on the internet claim that this:
Я собирался/собиралась остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
is the correct method.
Another example:
PIMSLEUR:
Мне нужно было пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
INTERNET GUYS:
Мне нужно было идти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
or possible:
Мне пришлось пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
Can someone who knows more address how accurate the Pimsleur syntax is? Are the internet guys maybe not understanding that maybe Pimsleur is teaching a more formal phrasing that is still correct? Or Will I sound like a doofus in Санкт-Петербург if I use Pimsleur’s phrasing?