Simplifying the name for the movie

In Ian Fleming’s novel Chitty Chitty Bang Bang, the “crackpot” inventor is known as Caractacus Pott. In the film, his surname is lengthened to Potts.

I may now call her Badroulbadour until I get sick of it or forget.

Badroulbadour. That’s just cool.

Hey, it’s less horrible than average, for a Verhoeven flick.

“One for ‘Honk,’ please.”

Speaking of H.G. Wells, the narrator in War of the Worlds is never given a name in the book. In Spielberg’s 2005 adaptation, the character is named Ray Ferrier. I love that his name is Ray (snerk!).

So, I suppose in this case, they arguably lengthened his name.

The novel’s pretty good.

In a world where everything may soon be destroyed by fire, only one man can save Tara.

::montage of brief clips of destruction and disaster

Clark Gable!

Vivien Leigh!

By the director that brought you The Wizard of Oz and Captains Courageous, a Selznick International Pictures production, Metro Goldwyn Mayer presents Margaret Mitchell’s

**BLOWN AWAY!! **

Coming summer 1939

Whoa! That sounds awesome! I heard all the Civil War scenes are CGI.

Everyone knows that the robot in The Day the Earth Stood Still was named “Gort”. But in the original short story, “Farewell to the Master”, he was Gnut.

they changed Howl’s apprentice’s name from Michael to Markl (!) in the movie adaptation of Howl’s Moving Castle.

I don’t know this for a fact, but I strongly suspect this resulted from romanizing the Japanese pronunciation of “Michael”. It seemed pretty silly to me that they didn’t just call him Michael in the English subtitles/dub.

In Ralph Bakshi’s infamous 70s animated version of “Lord of the Rings” Saruman is called Aruman. I guess they thought it would be too confusing to have two bad guys named Saruman and Sauron.

You can ay that again.

There’s also Schindler’s Ark, which became Schindler’s List for the movie. A lengthening of one character!

Even worse, at some points in the movie they still call him Saruman. Yeah, way to avoid confusion guys!

I am with you on this.

Since someone already mentioned some changed movie titles I’ll continue with that. LTG Hal Moore and Joe Galloway’s book We Were Soldiers Once…And Young was shortened to We Were Soldiers for the movie. I guess it is fitting because they only used half of the book. Hal Moore was not involved in the second half of the battle.

Disney’s 1950s adaptation of Alice’s Adventures in Wonderland was titled Alice in Wonderland, misleading generations thereafter into thinking the latter was the name of the book.

That one pegged my irony meter pretty high. If it had been called “philosopher’s stone” I might have been interested in reading it, but Sorceror’s stone absolutely did not speak to me at all.

In V for Vendetta, the Leader’s name was changed from Adam Susan to Adam Sutler in the movie adaptation (presumably because the producers thought that having a girl’s name as his surname would be distractingly silly, or something).