So two Minnesoooootans go fichen, eh?

Come ere an lissen in on fichen talk in Minnesoooota.

Note: Those spaces between paragraphs? They last a LOT longer IRL. :smiley:


Haydair.
Lobuddy.
Benearlong?
Coplhours.
Cetchenenny?
Yepgoddafew.
Vairdaybitn?
Oberdair.
Kinderday?
Valley ennordern.
Ennysizetooum?
Cuplapowns.
Oofda. Bitenard?
Yanohowdeyar.

vachaoozin?
Dalindyrik.
Ohyeahdonchano.
Fichen onaboddum?
Rydoopneardaboddum.
Howdeeperya?
Bouttvenyfeet.

Vell, igoddago.
Tubad.
Seeyaround.
Yeatakideeze.
Guluk.
Yoobetcha.

I just want to say that when I first read it, I couldn’t imagine how the “Avoid prison” fit in. I tried reading it different ways for about two minutes before I figured out it was your sig. [sup]Avoid prison? Why would they go to prison for fishing? That can’t be right… Avoi dprison? Avoidprison? A voi dpri son?[/sup]

Very funny, though :slight_smile:

Kwitchergabbin.
Oyah? Telwitchaden.

Okay, try to read the following using a Scandihoovian accent. (I’ll be back later to decipher.)

Saville dere dago.
Tousin bussis inaro.
Nojoe, dossis trux.
Summit cousin, summit dux.

really funny, chique!

Translation:

Say, Villy, dere dey go.
T’ousand busses in a row.
No, Joe, dose is trucks.
Some wit’ cows, an’ some wit’ ducks.

That’s cool, chique. I’ve got a southern version on the wall at my house. It’s very similar, but definitely not Minnesotan.