Well they feed us lousy chow but we stay alive somehow
On dehydrated eggs and milk and stew. The rumour has it next
They’ll be dehydrating sex. That’s the day I tell the coach I’m through
For I’ve managed all the dangers. The shooting back at strangers
But when I get home late I want my woman straight, Buster
The innocent interpretation is that the man singing the song wants his woman ‘straight’ in the same way he likes his whiskey: Unadulterated (heh). That is, 100% woman. (Or he doesn’t want a woman who’s been dried out and re-moistened.) But the obvious, now, interpretation is that he wants a heterosexual woman.
This ditty was written in WWII. Did ‘straight’ mean ‘not gay’ in WWII? Or is it a later usage? If the former, when did ‘straight’ get that meaning?