Arabic uses an infixed -t- in the VIII. derived form of the verb. But you gotta admit, yeah, infixes are fairly rare in the world’s languages. Got any other examples?
Here’s my candidate for something English is sorely lacking:
The distinction between exclusive and inclusive 1st person plural.
We just have this single pronoun, we. Does it mean ‘I and you’ — or does it mean ‘I and that other person (but not you)’??? Can’t tell, can you? Not without some context. This is a loss of information.
When I was just a kid I sensed this lack in English and imagined a language where you could tell the difference.
Then I grew up to be a linguist and found there are lots of language families that do just this.
Algonquian (e.g. Abenaki)
Altaic (Mongolian and Tungus-Manchu)
Australian (Warlpiri)
Austronesian (Malay, Hawaiian)
Dravidian (Tamil, Malayalam)
Iroquoian (Cherokee, Mohawk)
Here are some examples:
Language inclusive we exclusive we
-------- ------------ ------------
Abenaki kiona niona
Hawaiian kakou makou
Malay kita kami
Mohawk akwa- tewa-
Mongolian bida ba
Samoan tatou matou
Tamil nâm nânkaL
In Mongolian, the inclusive is formed from the 1st person singular bi with a plural suffix. The exclusive is formed differently. But in Tamil, it’s the other way around. It’s the exclusive that’s formed from the singular nân plus a plural suffix, while the inclusive is different. Both of these remind me of the Rastafarian “I and I” (what would you call that, 1st person expansive?)
When I made my first conlang Mömö, based on Ural-Altaic, I made the 1st person inclusive on the Mongolian pattern. 1st person singular me, inclusive mete (with -te as the plural suffix), exclusive bi. Then when I made my second conlang Domi, a blend of Mömö and Dravidian, I used the Tamil pattern: 1st p. sing. nên, inclusive mên, exclusive nênar (the plural suffix being -r).