Stupid pronunciation threads are taking over my brain!

I’m not sure when it happened, but I’ve realized recently that I’m starting to read “misled” as “myzled”. I didn’t do that until I read some threads where folks mentioned doing that as a kid. I never did! Never! I read that and thought it was the silliest thing ever.

But now… Guh, I don’t know what my problem is. Damn you, people. Maybe I’m just tired. Yeah, that must be it. Tired!

Bah :smack:

Almost as weird as the way I read “barfly” and “manslaughter.”

Barfly (adv.) - Descriptive of one who performs an action in the manner of vomit. John tripped and spilled across the carpet barfly.

I always read “awry” as “AW-ree.”

A lot of people pronounce it that way, too. In public. On the airwaves.

But I don’t know whether to parse that as “I always redd…” or “I always reed…”. :stuck_out_tongue:

Living in Japan, for some reason has caused me to always have to do a double take when I come across the word, “sake.”

“For God’s sake!” Which?! :confused:

Which God, or which brand of sake?

Is the drink pronounced like the English word? In Spain we just treat Japanese as if it was Spanish…

In Japanese, it’s pronounced like the English “saw-kay” or something similar.

I pronounced it incorrectly as a kid, never associating it with a word with a similar meaning (the correctly pronounced “misled”). I blame Charlie the dog in Chuck Jones cartoons:

“Don’t be myzled, Bub!”

One word that always makes me stop dead in my tracks is miniseries. My brain always wants to rhyme it with miseries, until I stop and realize that it is really the word that in my mind should be mini-series. That would make so much more sense with a hyphen.

Yes but miniseries are miseries so you’re not all that far off base. :slight_smile:

miNIseries
doo doooo, doo doo doo
miNIseries
doo doo doo doo…

You say tomato, I say toma-toe.

English generally tries to preserve the original pronunciation. Japanese vowels are pronounced like:

a - Saw
i - leet
u - oops
e - ate
o - row

When romanized, that is. What confuses me when reading it is that I hear it as sahkay when I read it instead of sayke, so then I have to figure out which it is.

Of late I’ve started pronouncing peculiar “perkyoularr” and I don’t know where I got that from.