Should I bother?
When I was a freshman in college, I tried to read TMIAHM, but I only got about a third of the way through it before flinging it across the room and deciding to never read another Heinlein novel again, ever.
That was over ten years ago, and people are still saying that TMIAHM is one of the best books of any genre. So I decided to give it another shot, now that my judgement has matured. The other day I checked it out of the library and read the first couple pages.
<shudder …>
I’m trying. I really am. But:
Why does the whole thing have to be narrated in a Russian accent that makes me imagine Mr. Chekov doing the voice over? Listen: “Proud of my ancestry and while I did business with Warden, would never go on his payroll. Perhaps distinction seems trivial since I was Mike’s valet from day he was unpacked.” If he knows words like “trivial” and “ancestry,” why doesn’t he know words like “am” and “the”? I don’t know about you, tovarishch, but the thought of reading three hundred plus pages like that makes me want to bang my head against my desk.
And everyone makes a big deal about the marriage structures and things Heinlein comes up with, and I’m sure in 1966 it was a big deal. But geez, it’s 2001, I’m not shocked and I’m not all that impressed. It’s cool, but it’s not causing waves to ripple my world, you know?
And: back when I was 19, I remember a scene in which Mike, the self-aware computer, is talking to a woman. Mike talks like an ordinary guy when it’s with the narrator, but with this woman character it goes into some sort of feminine mode, and they’re dishing about boys and makeup and shopping, or something. That was the scene that caused the book-flinging episode I mentioned. I haven’t gotten to that part yet, but if I still find it as sexist and insulting as I did then, I’m going to have a hard time.
I intend to persist. But am I the only one who has problems with this author?