But, I admire good grammar. And canNOT understand why someone would use a sentence (or sometimes a “sennance”) without an antecedent or, in this case, a direct object.
So when my friend says “We’re leaving. Wanna come with?” I just stare at her.
And then, Grammar Prick™ that I am, I just keep looking at her expectantly. And finally I ask “Oh, you were done with that sentence?”
Or “Come with… what?”
Or “Come with… a side of cole slaw? A pickle? Oh, you meant Come With YOU? Well, why didn’t you just ask…ME?”
Now, she just just moved to WI from So. CA, so I can’t blame the state for that…
But I can blame WI (and its German heritage) for “by” or “down by”:
“I’m going by the store. Need anything?”
“Well, sure, if you’re turning around and going IN the store…”
Growing up in “Mi’waukee” (none of the natives pronounce the L it seems), we used to joke that we were “goin’ down by Schuster’s dere, ain’a?”.
I’ve said “TYME machine” for decades now, but every time I do, I’m hoping someone will reply: “Over by the bar. And if you’re visiting the Saxons, can you bring me back some mead?”
OH! Just remembered my quintessential Bubbler story. Next door neighbors asked a guard at the '64 New York World’s Fair where the “bubbler” was.
All in one breath he fired off "Just past the corner there take a right and you can’t miss it and how are things in Milwaukee?"
Our favorite route home from Oshkosh takes us through Lohrville. We are fond of saying, “We don’t quite live in the middle of nowhere, but we can see it from here. That would be Lohrville.”
Here’s a Lohrville story, and I will present a virtual bouquet of flounders to anyone who recognizes the place I’m talking about: If you are leaving Redgranite heading south on N and just entering into Lohrville, just as you are coming out of the big curve to the right, there is a house on the left side with a workshop/garage with a big white door. The house had a sign in the front window saying it was for sale by land contract for several years (but now the sign is gone).
One night, Mr. S and I were driving past this place, and someone had spray-painted on that big white garage door: FUCK YOU TOM. Had to have happened that same day because who would leave that up? The next time we came through it was gone, painted over. I say it had to have been a woman scorned. Anyway, now every time we drive past, one of us has to say “Fuck you, Tom!”
The use of yet in negative or implied negative clauses, with the meaning still isn’t all that uncommon. For instance, in a humorous blurb about the fear of clowns, the adult reader is told, “You can’t forget that ‘doctor’ clown you saw when you were ten even yet, can you.”
Apart from expressions like that, in Wisconsin it might be due to the influence of German jetzt, meaning “now”. Notwithstanding, a brief perusal of the OED indicates that “yet” and its antecedents have had various shadings of meaning all having to do with time, like “yet”, “now”, “still”, “another time”, and so on, for a thousand years or more.
Big city - this cracks me up. My hometown is less than 2000 people. The closest cities of any size are Menomonie and Eau Claire, and Menomonie’s not that big. (Strictly speaking, neither is Eau Claire, but it is like the 5th or so largest city in Wisconsin.) Alls I know is that no one on my side of the state calls it a bubbler.
In your usage it’s not a direct object you’re looking for, it’s a prepositional object. When it’s being used informally, as it is in that case, “come with” is better analyzed as a phrasal verb that doesn’t require a prepositional object. Think of the phrasal verb “come along.” It acts in the same way. I assume the “come with” construction comes via the German verb mitkommen, which means to “come along, follow” and is constructed as “with” + “come.”
There’s a link to a map on the first page of this thread that shows the “bubbler line”. The western bulge of Wisconsin is clearly outside “Bubblerland”.