Haven’t you heard? The apostrophe is a symbol which means, “Look out! Here comes an S!” :rolleyes: I could happily taser people who make that mistake, and if I were allowed to, maybe they wouldn’t do it any longer.
There is an Indian restaurant in my town which serves “vegitarian” food. The thing that really galls me is that the misspelled sign is a professionally made, permanent sign. How did no one notice that?
I know you’re just being funny, but you’ll notice that in the words reinforcement, atheists and scientifically, the i’s and e’s are in different syllables and therefore do not follow the rules of spelling set down by that cute rhyme.
As far as seize, their, and weird go, I got nuthin’.
“Seize” has a soft ‘cee’ sound, “their” pretty much has the long ‘ay’ sound and I’m willing to bet that if we went back far enough we’d find that “weird” was once pronounced ‘wared.’
Let’s face the awful truth. English spelling is a mess and the only real solution is just plain rote memorizig, or look it up in the dictionary. I’ve worn out 2 Collegiates over the years.
The first three are easy to remember - they’re spelled the same way they’re pronounced. “Ree-in-force…, ath-ee-ist, and sc-eye-in-tif…” That’s how I remember them.
Hooked on Phonics worked for me!
‘Seize’ is one I have to write down. If I write ‘sieze’ I can look at it and know it’s wrong. (I’m a very visual person - I can’t spell in my head, but if I can write it on a piece of paper, I’m fine.)
‘Weird’ is easy to remember with the ‘I before E’ rule because it’s weird. Weird is weird, doesn’t follow the rule, get it?
‘Their’… I got nothing. Somehow I can remember that one, but I see it misspelled here and other MBs all the time.
I’ve seen professionally printed signs that say, “No Smokeing.”
:rolleyes:
Pyridine has a Y. Piridina (spanish) doesn’t have any.
Q is not a Spanish word. Neither is xq. (SMS abbreviations for “que”, meaning “that” or “what”, and the group “por que, por qué, porque, porqué”, corresponding to different usages of “because” and “why”)
Once, I was walking down the street in my decidedly non-Basque-inclined town, which is part of the area claimed by Basque independentists. Some independentists, ETA sympathizers, were painting a political ad in an area destinated to such a purpose. I pointed out they’d left out the H in “Euskal Herria” and that anyway I understand it’s supposed to be two words and not one like they’d written. The painter thanked me profusely, saying “ah, it is so rare to find a true, heartfelt independentist here in the south!” and I replied “oh, I’m neither an independentist nor a basque-language speaker. I just hate spelling mistakes more than you guys hate me.”
“Uh… not an independentist?”
“Nope”
“Don’t speak Basque?”
“Nope”
“Uhm…”
“I’m in the death list by the way, but like I said, I believe in good spelling.” he gets beetle red “DOH!”
“Cheerios!” wave and go on my way
A certain well-known, large department store has, as do many stores, “Employees Only” signs posted on the doors leading to store areas where only employees are permitted.
However, this particular store’s signs read as follows:
“Employes Only”
:eek:
It’s a pretty large, well-known chain. It’s not like they’re hard up for money to shell out for some signs that are spelled correctly. Sheesh! :rolleyes:
“Independant”, “loose”, “definately”, “your” and “alot” are some of the more major twitch-inducing misspellings I come across that really chap my hide.
I got an e-mail from a colleague the other day that contained this word:
“pentufacate”
What the hell? I scratched my head for a while, read and re-read the sentence and then it hit me: “Pontificate”.
Spell-check is your friend, I replied to said colleague. (She’s a good friend. She took no offense. ) If you don’t know how to spell the word, use spell check and look at the suggested spelling to see if it’s the word you’re looking for.
But the funniest one yet (okay, at least to me) was in the e-mail sent to me by a very indignant employee wanting to know when she was going to receive her plague, dammit!
Yes, she was inquiring about her plaque for her years of service. I was tempted to ask her if she wanted bubonic or black.
And the one that I can never remember is seperately or is it separately?
My husband was in wally world yesterday and after he swiped his card the card reader said “waiting on signature” he insists it should have read “waiting for signature”. I’m just not sure.
My daughter has a Goth-y black T-shirt with some freaky cartoon character on it and a little poem that starts off, “Made on a wim/Out of wire and skin”. Yes, it is a very lame T-shirt; one of her friends gave it to her. However, I think my daughter’s liking it much less since I pointed out the misspelling. She’s nearly as anal as I am about that kind of thing.