Hmmm . . .
One of the stories Hubby recently wrote had alien beings attempting to speak english. Worst case was they couldn’t speak it at all. Communication was with pantimime. Some beings knew a couple of key English words, and that’s all they used. The best were one who could speak english perfectly, except it was British English, not American English, which was humorous (in context), and one poor fellow who spoke english pretty well, but it was obvious he was not a native speaker. Obviously, you wouldn’t want the alien to speak his/her/its native tounge, and then have someone translate:
“Eep, opp orp, ahh ahh!” said the strange creature to Bill.
Bethany thought for a couple of seconds and said, “I think he said that the sun is over the
yardarm, and it’s time for a drink.”
Bill asked Bethany to explain to the alien that alcoholic beverages are not allowed on class-one galactic starships.
Bethany turned back to the alien and said, “Gitchie, gitchie, ya ya da da!”
The alien’s face fell and said, “Baruta klaatu nicto!”
Bill didn’t need that to be translated.
The pidgen english approach was what he thought was the most effective and fun. He’d write the dialog in english. run it through a translator into some other language (slavic or asian languages are the best) and then translate it back into english. He got some really funny stuff. For example,
The original:
Good day sir, and welcome to our fine planet. As you can see, we have quite a line waiting to go through customs, but I’m sure that you will be processed soon enough. So, keep your shirt on, and someone will be with you soon.
Translated to Japanese and back via Google:
The day when is good to the planet where we are good and welcome. In order for it to be possible to see, we possess the fact that it waits for the line in order to keep depending on habit rather, but I verify that sufficiently it is directly processed. So, if your shirt is maintained, you eventually there is someone.
After some cleanup:
Admiral Gentry exited the first-class cabin of the starliner, directly into the main concourse of the Fallopian spaceport. He had never been on Fallopia before, and never bothered to learn its language. But, this was an emergency mission, and he didn’t have enough time to learn Fallopian before he boarded the *Spermazoa[/a] three days ago. He was assured
that he would be met by someone from the Fallopian government who could speak English. He looked around and saw a Fallop in Ministry robes approaching him, hand outstretched in greeting. Gentry took the offered hand, shook it, and introduced himself. The Fallop nodded, smiled and said, “The day is fine to the planet where you are good and welcome. In order for it to be possible to enter, we possess the fact that waits for the line in order to stay, but I verify that sufficiently you be directly processed. So, if your shirt is maintained, you eventually be where there is someone.”
Gentry sadly shook his head. It’s the same the galaxy over, “hurry up and wait”.
Hubby’s opinion is that universal translators and such are crutches that authors use to have to avoid dealing with issues like this. The same with everyone in the universe speaking one language. Yeah, like that would ever be possible! On the other hand, he says the reader will suspend disbelief enough to accept that everyone can talk to one another, so even glossing over HOW they do that wouldn’t be noticed except to the hardest nit-picker.
Props to Hubby for helping me with this 
Olive